New American Standard Bible (©1995) And He said to them, "Whoever divorces his wife and marries another woman commits adultery against her;King James Bible And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her. American King James Version And he said to them, Whoever shall put away his wife, and marry another, commits adultery against her. American Standard Version And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her: Douay-Rheims Bible And he saith to them: Whosoever shall put away his wife and marry another, committeth adultery against her. Darby Bible Translation And he says to them, Whosoever shall put away his wife and shall marry another, commits adultery against her. English Revised Version And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her: Webster's Bible Translation And he saith to them, Whoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her. World English Bible He said to them, "Whoever divorces his wife, and marries another, commits adultery against her. Young's Literal Translation and he saith to them, 'Whoever may put away his wife, and may marry another, doth commit adultery against her; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ λέγει αὐτοῖς· ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται ἐπ’ αὐτήν· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:11 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ λέγει αὐτοῖς· Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται ἐπ’ αὐτήν· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ λέγει αὐτοῖς Ὃς ἐὰν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται ἐπ' αὐτήν· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ λέγει αὐτοῖς· ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται ἐπ’ αὐτήν· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και λεγει αυτοις ος αν απολυση την γυναικα αυτου και γαμηση αλλην μοιχαται επ αυτην ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και λεγει αυτοις ος εαν απολυση την γυναικα αυτου και γαμηση αλλην μοιχαται επ αυτην ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) και λεγει αυτοις ος εαν απολυση την γυναικα αυτου και γαμηση αλλην μοιχαται επ αυτην ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) και λεγει αυτοις ος εαν απολυση την γυναικα αυτου και γαμηση αλλην μοιχαται επ αυτην ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:11 Greek NT: Westcott/Hort και λεγει αυτοις ος αν απολυση την γυναικα αυτου και γαμηση αλλην μοιχαται επ αυτην Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dicit illis quicumque dimiserit uxorem suam et aliam duxerit adulterium committit super eam Marcos 10:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y El les dijo: Cualquiera que se divorcie de su mujer y se case con otra, comete adulterio contra ella; Marcos 10:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y El les dijo: "Cualquiera que se divorcie de su mujer y se case con otra, comete adulterio contra ella; Marcos 10:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y les dice: Cualquiera que repudiare á su mujer, y se casare con otra, comete adulterio contra ella: Marcos 10:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les dice: Cualquiera que repudiare a su mujer, y se casare con otra, comete adulterio contra ella; Marcos 10:11 Spanish: Modern Él les dijo: --Cualquiera que se divorcia de su mujer y se casa con otra, comete adulterio contra ella. Marc 10:11 French: Louis Segond (1910) Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard; Marc 10:11 French: Darby et il leur dit: Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commet adultère envers la première; Marc 10:11 French: Martin (1744) Et il leur dit : quiconque laissera sa femme, et se mariera à une autre, il commet un adultère contre elle. Marc 10:11 French: Ostervald (1744) Et il leur dit: Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commettra un adultère à son égard; Markus 10:11 German: Luther (1912) Und er sprach zu ihnen: Wer sich scheidet von seinem Weibe und freit eine andere, der bricht die Ehe an ihr; Markus 10:11 German: Luther (1545) Und er sprach zu ihnen: Wer sich scheidet von seinem Weibe und freiet eine andere, der bricht die Ehe an ihr. Markus 10:11 German: Elberfelder (1871) und er spricht zu ihnen: Wer irgend sein Weib entlassen und eine andere heiraten wird, begeht Ehebruch gegen sie. 馬 可 福 音 10:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 對 他 們 說 : 凡 休 妻 另 娶 的 , 就 是 犯 姦 淫 , 辜 負 他 的 妻 子 ; 馬 可 福 音 10:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 对 他 们 说 : 凡 休 妻 另 娶 的 , 就 是 犯 奸 淫 , 辜 负 他 的 妻 子 ; 馬 可 福 音 10:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他对他们说:“谁休妻另娶,谁就是犯奸淫,得罪了妻子。 馬 可 福 音 10:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他對他們說:“誰休妻另娶,誰就是犯姦淫,得罪了妻子。 And he saith unto them Whosoever __ shall put away his wife and marry another committeth adultery against her και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). απολυση verb - aorist active subjunctive - third person singular apoluo  ap-ol-oo'-o: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γυναικα noun - accusative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words γαμηση verb - aorist active subjunctive - third person singular gameo  gam-eh'-o:  to wed (of either sex) -- marry (a wife). αλλην adjective - accusative singular feminine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). μοιχαται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular moichao  moy-khah'-o:  (middle voice) to commit adultery -- commit adultery. επ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMark 10:11 Multilingual Bible Marc 10:11 French Marcos 10:11 Biblia Paralela 馬 可 福 音 10:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |