Mark 10:12

Adultery
Commits
Committeth
Committing
Divorces
Herself
Husband
Married
Marries
Marry
Puts

Adultery
Commits
Committeth
Committing
Divorces
Herself
Husband
Married
Marries
Marry
Puts
Takes

Adultery
Commits
Committeth
Committing
Divorces
Herself
Husband
Married
Marries
Marry
Puts
Takes
<< Mark 10:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
and if she herself divorces her husband and marries another man, she is committing adultery."

King James Bible
And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.

American King James Version
And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she commits adultery.

American Standard Version
and if she herself shall put away her husband, and marry another, she committeth adultery.

Douay-Rheims Bible
And if the wife shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.

Darby Bible Translation
And if a woman put away her husband and shall marry another, she commits adultery.

English Revised Version
and if she herself shall put away her husband, and marry another, she committeth adultery.

Webster's Bible Translation
And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.

World English Bible
If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery."

Young's Literal Translation
and if a woman may put away her husband, and is married to another, she committeth adultery.'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον, μοιχᾶται.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐὰν γυνὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα γαμηθῇ ἄλλῳ, μοιχᾶται.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐὰν γυνὴ ἀπολύσῃ τὸν ἄνδρα αὐτῆς καὶ γαμηθῆ ἄλλῳ, μοιχᾶται

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον μοιχᾶται.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εαν αυτη απολυσασα τον ανδρα αυτης γαμηση αλλον μοιχαται

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εαν γυνη απολυση τον ανδρα αυτης και γαμηθη αλλω μοιχαται

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εαν γυνη απολυση τον ανδρα αυτης και γαμηθη αλλω μοιχαται

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εαν γυνη απολυση τον ανδρα αυτης και γαμηθη αλλω μοιχαται

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort
και εαν αυτη απολυσασα τον ανδρα αυτης γαμηση αλλον μοιχαται

Mark 10:12 Hebrew Bible
ואשה כי תעזב אישה ולקחה איש אחר נאפת היא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et si uxor dimiserit virum suum et alii nupserit moechatur

Marcos 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y si ella se divorcia de su marido y se casa con otro, comete adulterio.

Marcos 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y si ella se divorcia de su marido y se casa con otro, comete adulterio."

Marcos 10:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y si la mujer repudiare á su marido y se casare con otro, comete adulterio.

Marcos 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y si la mujer repudiare a su marido y se casare con otro, comete adulterio.

Marcos 10:12 Spanish: Modern
Y si la mujer se divorcia de su marido y se casa con otro, comete adulterio.

Marc 10:12 French: Louis Segond (1910)
et si une femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère.

Marc 10:12 French: Darby
et si une femme répudie son mari, et en épouse un autre, elle commet adultère.

Marc 10:12 French: Martin (1744)
Pareillement si la femme laisse son mari, et se marie à un autre, elle commet un adultère.

Marc 10:12 French: Ostervald (1744)
Et si la femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère.

Markus 10:12 German: Luther (1912)
und so sich ein Weib scheidet von ihrem Manne und freit einen anderen, die bricht ihre Ehe.

Markus 10:12 German: Luther (1545)
Und so sich ein Weib scheidet von ihrem Manne und freiet einen andern, die bricht ihre Ehe.

Markus 10:12 German: Elberfelder (1871)
Und wenn ein Weib ihren Mann entlassen und einen anderen heiraten wird, so begeht sie Ehebruch.

馬 可 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
妻 子 若 離 棄 丈 夫 另 嫁 , 也 是 犯 姦 淫 了 。

馬 可 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
妻 子 若 离 弃 丈 夫 另 嫁 , 也 是 犯 奸 淫 了 。

馬 可 福 音 10:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果妻子弃夫另嫁,也是犯了奸淫。”

馬 可 福 音 10:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果妻子棄夫另嫁,也是犯了姦淫。”
And if a woman shall put away her husband and be married to another she committeth adultery


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
γυνη  noun - nominative singular feminine
gune  goo-nay':  a woman; specially, a wife -- wife, woman.
απολυση  verb - aorist active subjunctive - third person singular
apoluo  ap-ol-oo'-o:  to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανδρα  noun - accusative singular masculine
aner  an'-ayr:  a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
γαμηθη  verb - aorist passive subjunctive - third person singular
gameo  gam-eh'-o:  to wed (of either sex) -- marry (a wife).
αλλω  adjective - dative singular masculine
allos  al'-los:  else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).
μοιχαται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
moichao  moy-khah'-o:  (middle voice) to commit adultery -- commit adultery.

Mark 10:12 Multilingual Bible

Marc 10:12 French

Marcos 10:12 Biblia Paralela

馬 可 福 音 10:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adultery
Commits
Committeth
Committing
Divorces
Herself
Husband
Married
Marries
Marry
Puts

Adultery
Commits
Committeth
Committing
Divorces
Herself
Husband
Married
Marries
Marry
Puts
Takes

Adultery
Commits
Committeth
Committing
Divorces
Herself
Husband
Married
Marries
Marry
Puts
Takes