Mark 10:6

<< Mark 10:6 >>

But from the beginning of the creation God made them male and female
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αρχης  noun - genitive singular feminine
arche  ar-khay':  beginning, corner, (at the, the) first (estate), magistrate, power, principality, principle, rule.
κτισεως  noun - genitive singular feminine
ktisis  ktis'-is:  original formation (properly, the act; by implication, the thing, literally or figuratively) -- building, creation, creature, ordinance.
αρσεν  noun - accusative singular neuter
arrhen  ar'-hrane or:  male (as stronger for lifting) -- male, man.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
θηλυ  adjective - accusative singular neuter
thelus  thay'-loos:  female -- female, woman.
εποιησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).

New American Standard Bible (©1995)
"But from the beginning of creation, God MADE THEM MALE AND FEMALE.

King James Bible
But from the beginning of the creation God made them male and female.

American King James Version
But from the beginning of the creation God made them male and female.

American Standard Version
But from the beginning of the creation, Male and female made he them.

Douay-Rheims Bible
But from the beginning of the creation, God made them male and female.

Darby Bible Translation
but from the beginning of the creation God made them male and female.

English Revised Version
But from the beginning of the creation, Male and female made he them.

Webster's Bible Translation
But from the beginning of the creation, God made them male and female.

World English Bible
But from the beginning of the creation, God made them male and female.

Young's Literal Translation
but from the beginning of the creation, a male and a female God did make them;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς ὁ Θεὸς·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς ὁ θεός

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπὸ δὲ ἀρχῆς κτίσεως ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν [αὐτούς]·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο θεος

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο θεος

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο θεος

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:6 Greek NT: Westcott/Hort
απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν [αυτους]

Mark 10:6 Hebrew Bible
אבל מראשית הבריאה זכר ונקבה עשה אתם אלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ab initio autem creaturae masculum et feminam fecit eos Deus

Marcos 10:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero desde el principio de la creación, Dios LOS HIZO VARON Y HEMBRA.

Marcos 10:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero desde el principio de la creación, Dios LOS HIZO VARON Y HEMBRA.

Marcos 10:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Pero al principio de la creación, varón y hembra los hizo Dios.

Marcos 10:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
pero al principio de la creación, macho y hembra los hizo Dios.

Marcos 10:6 Spanish: Modern
Pero desde el principio de la creación, Dios los hizo varón y mujer.

Marc 10:6 French: Louis Segond (1910)
Mais au commencement de la création, Dieu fit l'homme et la femme;

Marc 10:6 French: Darby
mais au commencement de la création, Dieu les fit mâle et femelle:

Marc 10:6 French: Martin (1744)
Mais au commencement de la création, Dieu fit un homme et une femme.

Marc 10:6 French: Ostervald (1744)
Mais au commencement de la création, Dieu ne fit qu'un homme et qu'une femme.

Markus 10:6 German: Luther (1912)
aber von Anfang der Kreatur hat sie Gott geschaffen einen Mann und ein Weib.

Markus 10:6 German: Luther (1545)
Aber von Anfang der Kreatur hat sie Gott geschaffen ein Männlein und Fräulein.

Markus 10:6 German: Elberfelder (1871)
von Anfang der Schöpfung aber schuf (W. machte) Gott sie Mann und Weib. (Eig. männlich und weiblich)

馬 可 福 音 10:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 從 起 初 創 造 的 時 候 , 神 造 人 是 造 男 造 女 。

馬 可 福 音 10:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 从 起 初 创 造 的 时 候 , 神 造 人 是 造 男 造 女 。

馬 可 福 音 10:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但从起初创造的时候, 神是‘造男造女’。

馬 可 福 音 10:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但從起初創造的時候, 神是‘造男造女’。


Beginning Creation Female Male Rule

Beginning Creation Female First Male Rule

Beginning Creation Female First Male Rule

Mark 10:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible