Mark 9:6

<< Mark 9:6 >>

For he wist not what to say for they were sore afraid
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ηδει  verb - pluperfect active indicative - third person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
λαλησει  verb - future active indicative - third person singular
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
ησαν  verb - imperfect indicative - third person
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εκφοβοι  adjective - nominative plural masculine
ekphobos  ek'-fob-os:  frightened out of one's wits: sore afraid, exceedingly fear.

New American Standard Bible (©1995)
For he did not know what to answer; for they became terrified.

King James Bible
For he wist not what to say; for they were sore afraid.

American King James Version
For he knew not what to say; for they were sore afraid.

American Standard Version
For he knew not what to answer; for they became sore afraid.

Douay-Rheims Bible
For he knew not what he said: for they were struck with fear.

Darby Bible Translation
For he knew not what he should say, for they were filled with fear.

English Revised Version
For he wist not what to answer; for they became sore afraid.

Webster's Bible Translation
For he knew not what to say: for they were greatly terrified.

World English Bible
For he didn't know what to say, for they were very afraid.

Young's Literal Translation
for he was not knowing what he might say, for they were greatly afraid.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐ γὰρ ᾔδει τί ἀποκριθῇ· ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐ γὰρ ᾔδει τί λαλήσῃ· ἦσαν γὰρ ἔκφοβοι.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐ γὰρ ᾔδει τί λαλήσῃ· ἦσαν γὰρ ἔκφοβοι

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐ γὰρ ᾖδει τί ἀποκριθῇ, ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ου γαρ ηδει τι αποκριθη εκφοβοι γαρ εγενοντο

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ου γαρ ηδει τι λαλησει ησαν γαρ εκφοβοι

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ου γαρ ηδει τι λαληση ησαν γαρ εκφοβοι

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ου γαρ ηδει τι λαληση ησαν γαρ εκφοβοι

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:6 Greek NT: Westcott/Hort
ου γαρ ηδει τι αποκριθη εκφοβοι γαρ εγενοντο

Mark 9:6 Hebrew Bible
כי לא ידע מה ידבר כי היו נבהלים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(9-5) non enim sciebat quid diceret erant enim timore exterriti

Marcos 9:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque él no sabía qué decir, pues estaban aterrados.

Marcos 9:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque él no sabía qué decir, pues estaban aterrados.

Marcos 9:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no sabía lo que hablaba; que estaban espantados.

Marcos 9:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque no sabía lo que hablaba; ya que estaba fuera de sí.

Marcos 9:6 Spanish: Modern
Pues él no sabía qué decir, porque tuvieron miedo.

Marc 9:6 French: Louis Segond (1910)
Car il ne savait que dire, l'effroi les ayant saisis.

Marc 9:6 French: Darby
Car il ne savait que dire; car ils étaient épouvantés.

Marc 9:6 French: Martin (1744)
Or il ne savait ce qu'il disait, car ils étaient épouvantés.

Marc 9:6 French: Ostervald (1744)
Car il ne savait pas ce qu'il disait, parce qu'ils étaient effrayés.

Markus 9:6 German: Luther (1912)
Er wußte aber nicht, was er redete; denn sie waren bestürzt.

Markus 9:6 German: Luther (1545)
Er wußte aber nicht, was er redete; denn sie waren bestürzt.

Markus 9:6 German: Elberfelder (1871)
Denn er wußte nicht, was er sagen sollte, denn sie waren voll Furcht.

馬 可 福 音 9:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 得 不 知 道 說 甚 麼 才 好 , 因 為 他 們 甚 是 懼 怕 。

馬 可 福 音 9:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 得 不 知 道 说 甚 麽 才 好 , 因 为 他 们 甚 是 惧 怕 。

馬 可 福 音 9:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
彼得不知道该说什么才好,因为他们都非常害怕。

馬 可 福 音 9:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
彼得不知道該說甚麼才好,因為他們都非常害怕。


Afraid Awe Didn't Exceedingly Fear Filled Greatly Sore Terrified Wist

Afraid Awe Exceedingly Fear Filled Frightened Great Greatly Sore Terrified Wist

Afraid Awe Exceedingly Fear Filled Frightened Great Greatly Sore Terrified Wist

Mark 9:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible