Mark 9:15

<< Mark 9:15 >>

And straightway all the people when they beheld him were greatly amazed and running to him saluted him
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ευθεως  adverb
eutheos  yoo-theh'-oce:  directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway.
πας  adjective - nominative singular masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οχλος  noun - nominative singular masculine
ochlos  okh'los:  a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press.
ιδων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εξεθαμβηθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
ekthambeo  ek-tham-beh'-o:  to astonish utterly -- affright, greatly (sore) amaze.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προστρεχοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
prostrecho  pros-trekh'-o:  to run towards, i.e. hasten to meet or join -- run (thither to, to).
ησπαζοντο  verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person
aspazomai  as-pad'-zom-ahee:  to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome -- embrace, greet, salute, take leave.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
Immediately, when the entire crowd saw Him, they were amazed and began running up to greet Him.

King James Bible
And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.

American King James Version
And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.

American Standard Version
And straightway all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him saluted him.

Douay-Rheims Bible
And presently all the people seeing Jesus, were astonished and struck with fear; and running to him, they saluted him.

Darby Bible Translation
And immediately all the crowd seeing him were amazed, and running to him, saluted him.

English Revised Version
And straightway all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him saluted him.

Webster's Bible Translation
And immediately all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him, saluted him.

World English Bible
Immediately all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him greeted him.

Young's Literal Translation
and immediately, all the multitude having seen him, were amazed, and running near, were saluting him.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ εὐθὺς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν, καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ εὐθέως πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν, καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ εὐθὲως πᾶς ὁ ὄχλος ἰδὼν αὐτὸν ἐξεθαμβήθη, καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εὐθὺς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ευθυς πας ο οχλος ιδοντες αυτον εξεθαμβηθησαν και προστρεχοντες ησπαζοντο αυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ευθεως πας ο οχλος ιδων αυτον εξεθαμβηθη και προστρεχοντες ησπαζοντο αυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ευθεως πας ο οχλος ιδων αυτον εξεθαμβηθη και προστρεχοντες ησπαζοντο αυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ευθεως πας ο οχλος ιδων αυτον εξεθαμβηθη και προστρεχοντες ησπαζοντο αυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:15 Greek NT: Westcott/Hort
και ευθυς πας ο οχλος ιδοντες αυτον εξεθαμβηθησαν και προστρεχοντες ησπαζοντο αυτον

Mark 9:15 Hebrew Bible
וכל העם כראותם אתו כן תמהו וירוצי אליו וישאלו לו לשלום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(9-14) et confestim omnis populus videns eum stupefactus est et adcurrentes salutabant eum

Marcos 9:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Enseguida, cuando toda la multitud vio a Jesús, quedó sorprendida, y corriendo hacia El, le saludaban.

Marcos 9:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Enseguida, cuando toda la multitud vio a Jesús, quedó sorprendida, y corriendo hacia El, Lo saludaban.

Marcos 9:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y luego toda la gente, viéndole, se espantó, y corriendo á él, le saludaron.

Marcos 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y luego toda la multitud, viéndole, se espantó, y corriendo a él, le saludaron.

Marcos 9:15 Spanish: Modern
En seguida, cuando toda la gente le vio, se sorprendió, y corriendo hacia él le saludaron.

Marc 9:15 French: Louis Segond (1910)
Dès que la foule vit Jésus, elle fut surprise, et accourut pour le saluer.

Marc 9:15 French: Darby
Et aussitôt toute la foule, le voyant, fut saisie d'étonnement; et ils accoururent et le saluèrent.

Marc 9:15 French: Martin (1744)
Et dès que toute cette troupe le vit, elle fut saisie d'étonnement; et ils accoururent pour le saluer.

Marc 9:15 French: Ostervald (1744)
Et dès que toute cette foule le vit, elle fut saisie d'étonnement, et étant accourus ils le saluèrent.

Markus 9:15 German: Luther (1912)
Und alsbald, da alles Volk ihn sah, entsetzten sie sich, liefen zu und grüßten ihn.

Markus 9:15 German: Luther (1545)
Und alsbald, da alles Volk ihn sah, entsetzten sie sich, liefen zu und grüßeten ihn.

Markus 9:15 German: Elberfelder (1871)
Und alsbald, als die ganze Volksmenge ihn sah, war sie sehr erstaunt; und sie liefen herzu und begrüßten ihn.

馬 可 福 音 9:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 人 一 見 耶 穌 , 都 甚 希 奇 , 就 跑 上 去 問 他 的 安 。

馬 可 福 音 9:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 人 一 见 耶 稣 , 都 甚 希 奇 , 就 跑 上 去 问 他 的 安 。

馬 可 福 音 9:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
众人看见了耶稣,都很惊奇,就跑上前去向他问安。

馬 可 福 音 9:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
眾人看見了耶穌,都很驚奇,就跑上前去向他問安。


Amazed Astonished Awe-struck Beheld Beholding Crowd Entire Forward Full Greatly Greet Greeted Immediately Multitude Ran Running Saluted Saluting Seeing Straight Straightway Wonder Worship Yet

Amazed Astonished Awe-Struck Beheld Beholding Crowd Entire Forward Full Greatly Greet Greeted Immediately Jesus Multitude Overwhelmed Ran Running Saluted Saluting Soon Straight Straightway Whole Wonder Worship

Amazed Astonished Awe-Struck Beheld Beholding Crowd Entire Forward Full Greatly Greet Greeted Immediately Jesus Multitude Overwhelmed Ran Running Saluted Saluting Soon Straight Straightway Whole Wonder Worship

Mark 9:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible