New American Standard Bible (©1995) One of the synagogue officials named Jairus came up, and on seeing Him, fell at His feetKing James Bible And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, American King James Version And, behold, there comes one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, American Standard Version And there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he falleth at his feet, Douay-Rheims Bible And there cometh one of the rulers of the synagogue named Jairus: and seeing him, falleth down at his feet. Darby Bible Translation And behold there comes one of the rulers of the synagogue, by name Jairus, and seeing him, falls down at his feet; English Revised Version And there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and seeing him, he falleth at his feet, Webster's Bible Translation And behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, World English Bible Behold, one of the rulers of the synagogue, Jairus by name, came; and seeing him, he fell at his feet, Young's Literal Translation and lo, there doth come one of the chiefs of the synagogue, by name Jairus, and having seen him, he doth fall at his feet, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων, ὀνόματι Ἰάειρος, καὶ ἰδὼν αὐτὸν πίπτει πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:22 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων, ὀνόματι Ἰάειρος, καὶ ἰδὼν αὐτὸν πίπτει πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἰδοὺ, ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων ὀνόματι Ἰάειρος καὶ ἰδὼν αὐτὸν πίπτει πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἔρχεται εἰς τῶν ἀρχισυναγώγων, ὀνόματι Ἰάϊρος, καὶ ἰδὼν αὐτὸν πίπτει πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ερχεται εις των αρχισυναγωγων ονοματι ιαειρος και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ιδου ερχεται εις των αρχισυναγωγων ονοματι ιαειρος και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ιδου ερχεται εις των αρχισυναγωγων ονοματι ιαειρος και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ιδου ερχεται εις των αρχισυναγωγων ονοματι ιαειρος και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:22 Greek NT: Westcott/Hort και ερχεται εις των αρχισυναγωγων ονοματι ιαιρος και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et venit quidam de archisynagogis nomine Iairus et videns eum procidit ad pedes eius Marcos 5:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vino uno de los oficiales de la sinagoga, llamado Jairo, y al verle se postró a sus pies. Marcos 5:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y vino uno de los oficiales de la sinagoga, llamado Jairo, y al ver a Jesús, se postró a Sus pies, Marcos 5:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y vino uno de los príncipes de la sinagoga, llamado Jairo; y luego que le vió, se postró á sus pies, Marcos 5:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vino uno de los príncipes de la sinagoga, llamado Jairo; y luego que le vio, se postró a sus pies, Marcos 5:22 Spanish: Modern Y vino uno de los principales de la sinagoga, llamado Jairo. Cuando le vio, se postró a sus pies Marc 5:22 French: Louis Segond (1910) Alors vint un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, qui, l'ayant aperçu, se jeta à ses pieds, Marc 5:22 French: Darby Et un des chefs de synagogue, nommé Jaïrus, vient; et le voyant, il se jette à ses pieds; Marc 5:22 French: Martin (1744) Et voici un des Principaux de la Synagogue nommé Jaïrus, vint à lui, et le voyant, il se jeta à ses pieds. Marc 5:22 French: Ostervald (1744) Et un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, vint, et l'ayant vu, se jeta à ses pieds, Markus 5:22 German: Luther (1912) Und siehe, da kam der Obersten einer von der Schule, mit Namen Jairus; und da er ihn sah, fiel er ihm zu Füßen Markus 5:22 German: Luther (1545) Und siehe, da kam der Obersten einer von der Schule mit Namen Jairus. Und da er ihn sah, fiel er ihm zu Füßen Markus 5:22 German: Elberfelder (1871) Und siehe, es kommt einer der Synagogenvorsteher, mit Namen Jairus, und als er ihn sieht, fällt er ihm zu Füßen; 馬 可 福 音 5:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 一 個 管 會 堂 的 人 , 名 叫 睚 魯 , 來 見 耶 穌 , 就 俯 伏 在 他 腳 前 , 馬 可 福 音 5:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 一 个 管 会 堂 的 人 , 名 叫 睚 鲁 , 来 见 耶 稣 , 就 俯 伏 在 他 脚 前 , 馬 可 福 音 5:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 当时来了一位会堂的主管,名叫叶鲁。他一看见耶稣,就俯伏在他脚前, 馬 可 福 音 5:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 當時來了一位會堂的主管,名叫葉魯。他一看見耶穌,就俯伏在他腳前, And behold there cometh one of the rulers of the synagogue Jairus by name and when he saw him he fell at his feet και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. ερχεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρχισυναγωγων noun - genitive plural masculine archisunagogos  ar-khee-soon-ag'-o-gos:  director of the synagogue services -- (chief) ruler of the synagogue. ονοματι noun - dative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). ιαειρος noun - nominative singular masculine Iaeiros  ee-ah'-i-ros: Jairus (i.e. Jair), an Israelite -- Jairus. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πιπτει verb - present active indicative - third person singular pipto pip'-to, : to fall -- fail, fall (down), light on. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποδας noun - accusative plural masculine pous  pooce:  a foot (figuratively or literally) -- foot(-stool). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMark 5:22 Multilingual Bible Marc 5:22 French Marcos 5:22 Biblia Paralela 馬 可 福 音 5:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |