Mark 6:33

Afoot
Ahead
Arrived
Cities
Departing
Foot
Leaving
Multitudes
Neighbouring
Ran
Recognised
Recognized
Running
Thither
Together
Towns

Afoot
Ahead
Arrived
Cities
Departing
Foot
Got
Multitudes
Neighbouring
Outwent
Ran
Recognised
Recognized
Running
Thither
Towns

Afoot
Ahead
Arrived
Cities
Departing
Foot
Got
Multitudes
Neighbouring
Outwent
Ran
Recognised
Recognized
Running
Thither
Towns
<< Mark 6:33 >>
New American Standard Bible (©1995)
The people saw them going, and many recognized them and ran there together on foot from all the cities, and got there ahead of them.

King James Bible
And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him.

American King James Version
And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and preceded them, and came together to him.

American Standard Version
And the people'saw them going, and many knew them , and they ran together there on foot from all the cities, and outwent them.

Douay-Rheims Bible
And they saw them going away, and many knew: and they ran flocking thither on foot from all the cities, and were there before them.

Darby Bible Translation
And many saw them going, and recognised them, and ran together there on foot, out of all the cities, and got there before them.

English Revised Version
And the people saw them going, and many knew them, and they ran there together on foot from all the cities, and outwent them.

Webster's Bible Translation
And the people saw them departing, and many knew him, and ran on foot thither out of all cities, and out went them, and came together to him.

World English Bible
They saw them going, and many recognized him and ran there on foot from all the cities. They arrived before them and came together to him.

Young's Literal Translation
And the multitudes saw them going away, and many recognised him, and by land from all the cities they ran thither, and went before them, and came together to him,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ εἶδον αὐτοὺς ὑπάγοντας καὶ ἐπέγνωσαν αὐτοὺς πολλοί, καὶ πεζῇ ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων συνέδραμον ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτούς.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:33 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ εἶδον αὐτοὺς ὑπάγοντας, καὶ ἐπέγνωσαν αὐτοὺς πολλοί, καὶ πεζῇ ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων συνέδραμον ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτοὺς καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτόν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ εἶδον αὐτοὺς ὑπάγοντας οἱ ὄχλοι, καὶ ἐπέγνωσαν αὐτὸν πολλοί καὶ πεζῇ ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων συνέδραμον ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτούς καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτὸν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εἶδον αὐτοὺς ὑπάγοντας καὶ ἔγνωσαν πολλοὶ καὶ πεζῇ ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων συνέδραμον ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτούς.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ειδον αυτους υπαγοντας και επεγνωσαν αυτους πολλοι και πεζη απο πασων των πολεων συνεδραμον εκει και προηλθον αυτους

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ειδον αυτους υπαγοντας και επεγνωσαν αυτον πολλοι και πεζη απο πασων των πολεων συνεδραμον εκει και προηλθον αυτους και συνηλθον προς αυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:33 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ειδον αυτους υπαγοντας οι οχλοι και επεγνωσαν αυτον πολλοι και πεζη απο πασων των πολεων συνεδραμον εκει και προηλθον αυτους και συνηλθον προς αυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:33 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ειδον αυτους υπαγοντας οι οχλοι και επεγνωσαν αυτον πολλοι και πεζη απο πασων των πολεων συνεδραμον εκει και προηλθον αυτους και συνηλθον προς αυτον

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:33 Greek NT: Westcott/Hort
και ειδον αυτους υπαγοντας και εγνωσαν πολλοι και πεζη απο πασων των πολεων συνεδραμον εκει και προηλθον αυτους

Mark 6:33 Hebrew Bible
וההמון ראה אותם יצאים ויכירהו רבים וירוצו שמה ברגליהם מכל הערים ויעברו אותם ויאספו אליו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et viderunt eos abeuntes et cognoverunt multi et pedestre et de omnibus civitatibus concurrerunt illuc et praevenerunt eos

Marcos 6:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero la gente los vio partir, y muchos los reconocieron y juntos corrieron allá a pie de todas las ciudades, y llegaron antes que ellos.

Marcos 6:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero la gente los vio salir, y muchos los reconocieron y juntos corrieron allá a pie de todas las ciudades, y llegaron antes que ellos.

Marcos 6:33 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los vieron ir muchos, y le conocieron; y concurrieron allá muchos á pie de las ciudades, y llegaron antes que ellos, y se juntaron á él.

Marcos 6:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los vieron ir muchos, y le conocieron; y concurrieron allá muchos a pie de las ciudades, y llegaron antes que ellos, y se juntaron a él.

Marcos 6:33 Spanish: Modern
Pero muchos les vieron ir y les reconocieron. Y corrieron allá a pie de todas las ciudades y llegaron antes que ellos.

Marc 6:33 French: Louis Segond (1910)
Beaucoup de gens les virent s'en aller et les reconnurent, et de toutes les villes on accourut à pied et on les devança au lieu où ils se rendaient.

Marc 6:33 French: Darby
Et plusieurs les virent qui s'en allaient, et les reconnurent, et accoururent là, à pied, de toutes les villes, et arrivèrent avant eux, et se rassemblèrent auprès de lui.

Marc 6:33 French: Martin (1744)
Mais le peuple vit qu'ils s'en allaient, et plusieurs l'ayant reconnu, y accoururent à pied de toutes les villes, et y arrivèrent avant eux, et s'assemblèrent auprès de lui.

Marc 6:33 French: Ostervald (1744)
Mais le peuple les vit partir, et plusieurs le reconnurent; et accourant à pied, de toutes les villes ils arrivèrent avant eux, et s'assemblèrent auprès de lui.

Markus 6:33 German: Luther (1912)
Und das Volk sah sie wegfahren; und viele kannten ihn und liefen dahin miteinander zu Fuß aus allen Städten und kamen ihnen zuvor und kamen zu ihm.

Markus 6:33 German: Luther (1545)
Und das Volk sah sie wegfahren, und viele kannten ihn und liefen daselbst hin miteinander zu Fuß aus allen Städten und kamen ihnen zuvor und kamen zu ihm.

Markus 6:33 German: Elberfelder (1871)
und viele sahen sie wegfahren und erkannten sie, und liefen zu Fuß von allen Städten dorthin zusammen und kamen ihnen zuvor.

馬 可 福 音 6:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 人 看 見 他 們 去 , 有 許 多 認 識 他 們 的 , 就 從 各 城 步 行 , 一 同 跑 到 那 裡 , 比 他 們 先 趕 到 了 。

馬 可 福 音 6:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 人 看 见 他 们 去 , 有 许 多 认 识 他 们 的 , 就 从 各 城 步 行 , 一 同 跑 到 那 里 , 比 他 们 先 赶 到 了 。

馬 可 福 音 6:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
群众看见他们走了,有许多人认出了他们,就从各城出来,跑到那里,比他们先赶到。

馬 可 福 音 6:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
群眾看見他們走了,有許多人認出了他們,就從各城出來,跑到那裡,比他們先趕到。
And the people saw them departing and many knew him and ran afoot thither out of all cities and outwent them and came together unto him


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ειδον  verb - second aorist active indicative - third person
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
υπαγοντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
hupago  hoop-ag'-o:  to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
επεγνωσαν  verb - second aorist active indicative - third person
epiginosko  ep-ig-in-oce'-ko:  to know upon some mark, i.e. recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge -- (ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
πολλοι  adjective - nominative plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πεζη  adverb
peze  ped-zay':  foot-wise, i.e. by walking -- a-(on) foot.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
πασων  adjective - genitive plural feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολεων  noun - genitive plural feminine
polis  pol'-is:  a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city.
συνεδραμον  verb - second aorist active indicative - third person
suntrecho  soon-trekh'-o:  to rush together (hastily assemble) or headlong (figuratively) -- run (together, with).
εκει  adverb
ekei  ek-i':  there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προηλθον  verb - second aorist active indicative - third person
proerchomai  pro-er'-khom-ahee:  to go onward, precede (in place or time) -- go before (farther, forward), outgo, pass on.
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
συνηλθον  verb - second aorist active indicative - third person
sunerchomai  soon-er'-khom-ahee:  to convene, depart in company with, associate with, or (specially), cohabit (conjugally)
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Mark 6:33 Multilingual Bible

Marc 6:33 French

Marcos 6:33 Biblia Paralela

馬 可 福 音 6:33 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afoot
Ahead
Arrived
Cities
Departing
Foot
Leaving
Multitudes
Neighbouring
Ran
Recognised
Recognized
Running
Thither
Together
Towns

Afoot
Ahead
Arrived
Cities
Departing
Foot
Got
Multitudes
Neighbouring
Outwent
Ran
Recognised
Recognized
Running
Thither
Towns

Afoot
Ahead
Arrived
Cities
Departing
Foot
Got
Multitudes
Neighbouring
Outwent
Ran
Recognised
Recognized
Running
Thither
Towns