New American Standard Bible (©1995) But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to put Jesus to death.King James Bible But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus. American King James Version But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus. American Standard Version Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus. Douay-Rheims Bible But the chief priests and ancients persuaded the people, that they should ask Barabbas, and make Jesus away. Darby Bible Translation But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should beg for Barabbas, and destroy Jesus. English Revised Version Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus. Webster's Bible Translation But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus. World English Bible Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas, and destroy Jesus. Young's Literal Translation And the chief priests and the elders did persuade the multitudes that they might ask for themselves Barabbas, and might destroy Jesus; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεισαν τοὺς ὄχλους ἵνα αἰτήσωνται τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:20 Greek NT: Greek Orthodox Church Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεισαν τοὺς ὄχλους ἵνα αἰτήσωνται τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεισαν τοὺς ὄχλους ἵνα αἰτήσωνται τὸν Βαραββᾶν τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεισαν τοὺς ὄχλους ἵνα αἰτήσωνται τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι επεισαν τους οχλους ινα αιτησωνται τον βαραββαν τον δε ιησουν απολεσωσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι επεισαν τους οχλους ινα αιτησωνται τον βαραββαν τον δε ιησουν απολεσωσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι επεισαν τους οχλους ινα αιτησωνται τον βαραββαν τον δε ιησουν απολεσωσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι επεισαν τους οχλους ινα αιτησωνται τον βαραββαν τον δε ιησουν απολεσωσιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:20 Greek NT: Westcott/Hort οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι επεισαν τους οχλους ινα αιτησωνται τον βαραββαν τον δε ιησουν απολεσωσιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata princeps autem sacerdotum et seniores persuaserunt populis ut peterent Barabban Iesum vero perderent Mateo 27:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero los principales sacerdotes y los ancianos persuadieron a las multitudes que pidieran a Barrabás y que dieran muerte a Jesús. Mateo 27:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero los principales sacerdotes y los ancianos persuadieron a las multitudes que pidieran a Barrabás y que dieran muerte a Jesús. Mateo 27:20 Spanish: Reina Valera (1909) Mas los príncipes de los sacerdotes y los ancianos, persuadieron al pueblo que pidiese á Barrabás, y á Jesús matase. Mateo 27:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas los príncipes de los sacerdotes y los ancianos, persuadieron al pueblo que pidiese a Barrabás, y a Jesús matase. Mateo 27:20 Spanish: Modern Entonces los principales sacerdotes y los ancianos persuadieron a las multitudes que pidieran a Barrabás y que dieran muerte a Jesús. Matthieu 27:20 French: Louis Segond (1910) Les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent à la foule de demander Barabbas, et de faire périr Jésus. Matthieu 27:20 French: Darby Mais les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent aux foules de demander Barabbas et de faire périr Jésus. Matthieu 27:20 French: Martin (1744) Et les principaux Sacrificateurs et les Anciens persuadèrent à la multitude du peuple de demander Barabbas, et de faire périr Jésus. Matthieu 27:20 French: Ostervald (1744) Mais les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent au peuple de demander Barabbas, et de faire périr Jésus. Matthaeus 27:20 German: Luther (1912) Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten das Volk, daß sie um Barabbas bitten sollten und Jesus umbrächten. Matthaeus 27:20 German: Luther (1545) Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten das Volk, daß sie um Barabbas bitten sollten und Jesum umbrächten. Matthaeus 27:20 German: Elberfelder (1871) Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten die Volksmenge, daß sie um den Barabbas bäten, Jesum aber umbrächten. 馬 太 福 音 27:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 祭 司 長 和 長 老 挑 唆 眾 人 , 求 釋 放 巴 拉 巴 , 除 滅 耶 穌 。 馬 太 福 音 27:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 祭 司 长 和 长 老 挑 唆 众 人 , 求 释 放 巴 拉 巴 , 除 灭 耶 稣 。 馬 太 福 音 27:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 祭司长和长老怂恿群众,叫他们去要求释放巴拉巴,除掉耶稣。 馬 太 福 音 27:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 祭司長和長老慫恿群眾,叫他們去要求釋放巴拉巴,除掉耶穌。 But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas and destroy Jesus οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αρχιερεις noun - nominative plural masculine archiereus  ar-khee-er-yuce': the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest -- chief (high) priest, chief of the priests. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πρεσβυτεροι adjective - nominative plural masculine presbuteros  pres-boo'-ter-os: older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian presbyter -- elder(-est), old. επεισαν verb - aorist active indicative - third person peitho  pi'-tho: to convince (by argument, true or false); by analogy, to pacify or conciliate (by other fair means); reflexively or passively, to assent (to evidence or authority), to rely (by inward certainty) τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οχλους noun - accusative plural masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. αιτησωνται verb - aorist middle subjunctive - third person aiteo  ahee-teh'-o: to ask (in genitive case) -- ask, beg, call for, crave, desire, require. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βαραββαν noun - accusative singular masculine Barabbas  bar-ab-bas': son of Abba; Bar-abbas, an Israelite -- Barabbas. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. απολεσωσιν verb - aorist active subjunctive - third person apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish.Matthew 27:20 Multilingual Bible Matthieu 27:20 French Mateo 27:20 Biblia Paralela 馬 太 福 音 27:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |