
And said This fellow said I am able to destroy the temple of God and to build it in three days υστερον adverb husteron  hoos'-ter-on: more lately, i.e. eventually -- afterward, (at the) last (of all). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). προσελθοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine proserchomai  pros-er'-khom-ahee: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. ψευδομαρτυρες noun - nominative plural masculine pseudomartur  psyoo-dom-ar'-toor: a spurious witness, i.e. bearer of untrue testimony -- false witness. ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εφη verb - imperfect indicative - third person singular phemi  fay-mee': to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say -- affirm, say. δυναμαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. καταλυσαι verb - aorist active middle or passive deponent kataluo  kat-al-oo'-o: to loosen down (disintegrate), i.e. (by implication) to demolish; specially to halt for the night τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ναον noun - accusative singular masculine naos  nah-os': a fane, shrine, temple -- shrine, temple. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τριων adjective - genitive plural feminine treis  trice:  three -- three. ημερων noun - genitive plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. οικοδομησαι verb - aorist active middle or passive deponent oikodomeo  oy-kod-om-eh'-o: to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm -- (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) and said, "This man stated, 'I am able to destroy the temple of God and to rebuild it in three days.'"King James Bible And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days. American King James Version And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days. American Standard Version and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days. Douay-Rheims Bible And they said: This man said, I am able to destroy the temple of God, and after three days to rebuild it. Darby Bible Translation and said, He said, I am able to destroy the temple of God, and in three days build it. English Revised Version and said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days. Webster's Bible Translation And said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days. World English Bible and said, "This man said, 'I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.'" Young's Literal Translation said, 'This one said, I am able to throw down the sanctuary of God, and after three days to build it.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:61 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπον· οὗτος ἔφη· δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν αὐτὸν οἰκοδομῆσαι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:61 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶπον· Οὗτος ἔφη, δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι αὐτὸν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:61 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶπον, Οὗτος ἔφη Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι αὐτόν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:61 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶπαν· οὗτος ἔφη· δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:61 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπον ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων αυτον οικοδομησαι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:61 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υστερον δε προσελθοντες δυο ψευδομαρτυρες ειπον ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:61 Greek NT: Textus Receptus (1550) υστερον δε προσελθοντες δυο ψευδομαρτυρες ειπον ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:61 Greek NT: Textus Receptus (1894) υστερον δε προσελθοντες δυο ψευδομαρτυρες ειπον ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:61 Greek NT: Westcott/Hort ειπαν ουτος εφη δυναμαι καταλυσαι τον ναον του θεου και δια τριων ημερων οικοδομησαι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixerunt hic dixit possum destruere templum Dei et post triduum aedificare illud Mateo 26:61 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) que dijeron: Este declaró: ``Yo puedo destruir el templo de Dios y en tres días reedificarlo. Mateo 26:61 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) que dijeron: "Este declaró: 'Yo puedo destruir el templo de Dios y en tres días reedificarlo.'" Mateo 26:61 Spanish: Reina Valera (1909) Que dijeron: Este dijo: Puedo derribar el templo de Dios, y en tres días reedificarlo. Mateo 26:61 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que dijeron: Este dijo: Puedo derribar el Templo de Dios, y en tres días reedificarlo. Mateo 26:61 Spanish: Modern y dijeron: --Éste dijo: "Puedo derribar el templo de Dios y edificarlo en tres días." Matthieu 26:61 French: Louis Segond (1910) qui dirent: Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours. Matthieu 26:61 French: Darby Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et en trois jours le bâtir. Matthieu 26:61 French: Martin (1744) Qui dirent : celui-ci a dit : je puis détruire le Temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours. Matthieu 26:61 French: Ostervald (1744) Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu et le rebâtir dans trois jours. Matthaeus 26:61 German: Luther (1912) und sprachen: Er hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn bauen. Matthaeus 26:61 German: Luther (1545) und sprachen: Er hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in dreien Tagen denselben bauen. Matthaeus 26:61 German: Elberfelder (1871) und sprachen: Dieser sagte: Ich kann den Tempel (das Heiligtum) Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn aufbauen. 馬 太 福 音 26:61 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 個 人 曾 說 : 我 能 拆 毀 神 的 殿 , 三 日 內 又 建 造 起 來 。 馬 太 福 音 26:61 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 个 人 曾 说 : 我 能 拆 毁 神 的 殿 , 三 日 内 又 建 造 起 来 。 馬 太 福 音 26:61 Chinese Bible: NCV (Simplified) “这人说过:‘我可以拆毁 神的圣所,三日之内又把它建造起来。’” 馬 太 福 音 26:61 Chinese Bible: NCV (Traditional) “這人說過:‘我可以拆毀 神的聖所,三日之內又把它建造起來。’”  Able Afterwards Build Destroy Destruction Fellow Later Pull Rebuild Sanctuary Stated Temple Testified Throw
 Able Afterwards Build Declared Destroy Destruction Fellow Later New Pull Rebuild Sanctuary Stated Temple Testified Three Throw
 Able Afterwards Build Declared Destroy Destruction Fellow Later New Pull Rebuild Sanctuary Stated Temple Testified Three Throw
Matthew 26:61 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |