Mark 14:56

Agree
Agreed
Agreement
Alike
Bare
Bearing
Bore
Consistent
Falsely
Statements
Testified
Testimonies
Testimony
Together
Witness

Agree
Agreed
Agreement
Alike
Bare
Bearing
Bore
Consistent
Didn't
Falsely
Giving
Statements
Tally
Testimonies
Testimony
Though
Witness

Agree
Agreed
Agreement
Alike
Bare
Bearing
Bore
Consistent
Didn't
Falsely
Giving
Statements
Tally
Testimonies
Testimony
Though
Witness
<< Mark 14:56 >>
New American Standard Bible (©1995)
For many were giving false testimony against Him, but their testimony was not consistent.

King James Bible
For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.

American King James Version
For many bore false witness against him, but their witness agreed not together.

American Standard Version
For many bare false witness against him, and their witness agreed not together.

Douay-Rheims Bible
For many bore false witness against him, and their evidences were not agreeing.

Darby Bible Translation
For many bore false witness against him, and their testimony did not agree.

English Revised Version
For many bare false witness against him, and their witness agreed not together.

Webster's Bible Translation
For many bore false testimony against him, but their testimony agreed not together.

World English Bible
For many gave false testimony against him, and their testimony didn't agree with each other.

Young's Literal Translation
for many were bearing false testimony against him, and their testimonies were not alike.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:56 Greek NT: Greek Orthodox Church
πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:56 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ' αὐτοῦ καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:56 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:56 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:56 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:56 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:56 Greek NT: Westcott/Hort
πολλοι γαρ εψευδομαρτυρουν κατ αυτου και ισαι αι μαρτυριαι ουκ ησαν

Mark 14:56 Hebrew Bible
כי רבים ענו בו עדות שקר אך העדיות לא היו שות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
multi enim testimonium falsum dicebant adversus eum et convenientia testimonia non erant

Marcos 14:56 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque muchos daban falso testimonio contra El, pero sus testimonios no coincidían.

Marcos 14:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque muchos daban falso testimonio contra El, pero sus testimonios se contradecían.

Marcos 14:56 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque muchos decían falso testimonio contra él; mas sus testimonios no concertaban.

Marcos 14:56 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque muchos decían falso testimonio contra él; mas sus testimonios no concertaban.

Marcos 14:56 Spanish: Modern
Porque muchos daban falso testimonio contra Jesús, pero sus testimonios no concordaban.

Marc 14:56 French: Louis Segond (1910)
car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s'accordaient pas.

Marc 14:56 French: Darby
Car plusieurs portaient de faux témoignages contre lui; et les témoignages ne s'accordaient pas.

Marc 14:56 French: Martin (1744)
Car plusieurs disaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages n'étaient point suffisants.

Marc 14:56 French: Ostervald (1744)
Car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui; mais leurs dépositions ne s'accordaient pas.

Markus 14:56 German: Luther (1912)
Viele gaben falsch Zeugnis wider ihn; aber ihr Zeugnis stimmte nicht überein.

Markus 14:56 German: Luther (1545)
Viele gaben falsch Zeugnis wider ihn; aber ihr Zeugnis stimmte nicht überein.

Markus 14:56 German: Elberfelder (1871)
Denn viele gaben falsches Zeugnis wider ihn, und die Zeugnisse waren nicht übereinstimmend.

馬 可 福 音 14:56 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 有 好 些 人 作 見 證 告 他 , 只 是 他 們 的 見 證 各 不 相 合 。

馬 可 福 音 14:56 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 有 好 些 人 作 见 证 告 他 , 只 是 他 们 的 见 证 各 不 相 合 。

馬 可 福 音 14:56 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有许多人作假证供控告他,但他们的证供各不相符。

馬 可 福 音 14:56 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有許多人作假證供控告他,但他們的證供各不相符。
For many bare false. witness against him but their witness agreed not __ together


πολλοι  adjective - nominative plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εψευδομαρτυρουν  verb - imperfect active indicative - third person
pseudomartureo  psyoo-dom-ar-too-reh'-o:  to be an untrue testifier, i.e. offer falsehood in evidence -- be a false witness.
κατ  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ισαι  adjective - nominative plural feminine
isos  ee'-sos:  similar (in amount and kind) -- + agree, as much, equal, like.
αι  definite article - nominative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαρτυριαι  noun - nominative plural feminine
marturia  mar-too-ree'-ah:  evidence given (judicially or genitive case) -- record, report, testimony, witness.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ησαν  verb - imperfect indicative - third person
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.

Mark 14:56 Multilingual Bible

Marc 14:56 French

Marcos 14:56 Biblia Paralela

馬 可 福 音 14:56 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Agree
Agreed
Agreement
Alike
Bare
Bearing
Bore
Consistent
Falsely
Statements
Testified
Testimonies
Testimony
Together
Witness

Agree
Agreed
Agreement
Alike
Bare
Bearing
Bore
Consistent
Didn't
Falsely
Giving
Statements
Tally
Testimonies
Testimony
Though
Witness

Agree
Agreed
Agreement
Alike
Bare
Bearing
Bore
Consistent
Didn't
Falsely
Giving
Statements
Tally
Testimonies
Testimony
Though
Witness