Mark 12:24

Alike
Astray
Cause
Err
Error
Holy
Ignorance
Jesus
Mistaken
Power
Reason
Scriptures
Understand
Wrong

Alike
Answering
Astray
Cause
Err
Error
Holy
Ignorance
Isn't
Mistaken
Power
Reason
Replied
Scriptures
Understand
Writings
Wrong

Alike
Answering
Astray
Cause
Err
Error
Holy
Ignorance
Isn't
Mistaken
Power
Reason
Replied
Scriptures
Understand
Writings
Wrong
<< Mark 12:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
Jesus said to them, "Is this not the reason you are mistaken, that you do not understand the Scriptures or the power of God?

King James Bible
And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?

American King James Version
And Jesus answering said to them, Do you not therefore err, because you know not the scriptures, neither the power of God?

American Standard Version
Jesus said unto them, Is it not for this cause that ye err, that ye know not the scriptures, nor the power of God?

Douay-Rheims Bible
And Jesus answering, saith to them: Do ye not therefore err, because you know not the scriptures, nor the power of God?

Darby Bible Translation
And Jesus answering said to them, Do not ye therefore err, not knowing the scriptures, nor the power of God?

English Revised Version
Jesus said unto them, Is it not for this cause that ye err, that ye know not the scriptures, nor the power of God?

Webster's Bible Translation
And Jesus answering, said to them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?

World English Bible
Jesus answered them, "Isn't this because you are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God?

Young's Literal Translation
And Jesus answering said to them, 'Do ye not because of this go astray, not knowing the Writings, nor the power of God?

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε, μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εφη αυτοις ο ιησους ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort
εφη αυτοις ο ιησους ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου

Mark 12:24 Hebrew Bible
ויאמר ישוע אליהם הלא בזאת אתם תעים באשר אינכם יודעים גם את הכתובים גם את גבורת האלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et respondens Iesus ait illis non ideo erratis non scientes scripturas neque virtutem Dei

Marcos 12:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Jesús les dijo: ¿No es ésta la razón por la que estáis equivocados: que no entendéis las Escrituras ni el poder de Dios?

Marcos 12:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jesús les dijo: "¿No es ésta la razón por la que están ustedes equivocados: que no entienden las Escrituras ni el poder de Dios?

Marcos 12:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces respondiendo Jesús, les dice: ¿No erráis por eso, porque no sabéis las Escrituras, ni la potencia de Dios?

Marcos 12:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces respondiendo Jesús, les dice: ¿No erráis por eso, porque no sabéis las Escrituras, ni la potencia de Dios?

Marcos 12:24 Spanish: Modern
Entonces Jesús les dijo: --¿No es por esto que erráis, porque no conocéis las Escrituras ni tampoco el poder de Dios?

Marc 12:24 French: Louis Segond (1910)
Jésus leur répondit: N'êtes-vous pas dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu?

Marc 12:24 French: Darby
Et Jésus, répondant, leur dit: N'est-ce pas à cause de ceci que vous errez, c'est que vous ne connaissez pas les écritures, ni la puissance de Dieu?

Marc 12:24 French: Martin (1744)
Et Jésus répondant leur dit : la raison pour laquelle vous tombez dans l'erreur, c'est que vous ne connaissez point les Ecritures, ni la puissance de Dieu.

Marc 12:24 French: Ostervald (1744)
Et Jésus, répondant, leur dit: N'êtes-vous pas dans l'erreur, parce que vous n'entendez pas les Écritures, ni quelle est la puissance de Dieu?

Markus 12:24 German: Luther (1912)
Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Ist's nicht also? Ihr irrt darum, daß ihr nichts wisset von der Schrift noch von der Kraft Gottes.

Markus 12:24 German: Luther (1545)
Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Ist's nicht also? Ihr irret darum, daß ihr nichts wisset von der Schrift noch von der Kraft Gottes.

Markus 12:24 German: Elberfelder (1871)
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Irret ihr deshalb nicht, indem (O. weil) ihr die Schriften nicht kennet, noch die Kraft Gottes?

馬 可 福 音 12:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 你 們 所 以 錯 了 , 豈 不 是 因 為 不 明 白 聖 經 , 不 曉 得 神 的 大 能 麼 ?

馬 可 福 音 12:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 你 们 所 以 错 了 , 岂 不 是 因 为 不 明 白 圣 经 , 不 晓 得 神 的 大 能 麽 ?

馬 可 福 音 12:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣对他们说:“你们错了,不正是因为你们不明白圣经,也不晓得 神的能力吗?

馬 可 福 音 12:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌對他們說:“你們錯了,不正是因為你們不明白聖經,也不曉得 神的能力嗎?
And Jesus answering said unto them Do ye not therefore __ err because ye know not the scriptures neither the power of God


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αποκριθεις  verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
πλανασθε  verb - present passive indicative - second person
planao  plan-ah'-o:  to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue) -- go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way.;
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
ειδοτες  verb - perfect active participle - nominative plural masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γραφας  noun - accusative plural feminine
graphe  graf-ay':  a document, i.e. holy Writ (or its contents or a statement in it) -- scripture.
μηδε  conjunction
mede  may-deh':  but not, not even; in a continued negation, nor -- neither, nor (yet), (no) not (once, so much as).
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δυναμιν  noun - accusative singular feminine
dunamis  doo'-nam-is:  force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself)
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).

Mark 12:24 Multilingual Bible

Marc 12:24 French

Marcos 12:24 Biblia Paralela

馬 可 福 音 12:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alike
Astray
Cause
Err
Error
Holy
Ignorance
Jesus
Mistaken
Power
Reason
Scriptures
Understand
Wrong

Alike
Answering
Astray
Cause
Err
Error
Holy
Ignorance
Isn't
Mistaken
Power
Reason
Replied
Scriptures
Understand
Writings
Wrong

Alike
Answering
Astray
Cause
Err
Error
Holy
Ignorance
Isn't
Mistaken
Power
Reason
Replied
Scriptures
Understand
Writings
Wrong