New American Standard Bible (©1995) "In the resurrection, when they rise again, which one's wife will she be? For all seven had married her."King James Bible In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife. American King James Version In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife. American Standard Version In the resurrection whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife. Douay-Rheims Bible In the resurrection therefore, when they shall rise again, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife. Darby Bible Translation In the resurrection, when they shall rise again, of which of them shall she be wife, for the seven had her as wife? English Revised Version In the resurrection whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife. Webster's Bible Translation In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her for a wife. World English Bible In the resurrection, when they rise, whose wife will she be of them? For the seven had her as a wife." Young's Literal Translation in the rising again, then, whenever they may rise, of which of them shall she be wife -- for the seven had her as wife?' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν τῇ ἀναστάσει, ὅταν ἀναστῶσιν, τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐν τῇ οὖν ἀναστάσει, ὅταν ἀναστῶσι, τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐν τῇ οὖν ἀναστάσει ὅταν ἀναστῶσιν τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐν τῇ ἀναστάσει τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εν τη αναστασει οταν αναστωσιν τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν τη αναστασει οταν αναστωσιν τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) εν τη ουν αναστασει οταν αναστωσιν τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν τη ουν αναστασει οταν αναστωσιν τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:23 Greek NT: Westcott/Hort εν τη αναστασει τινος αυτων εσται γυνη οι γαρ επτα εσχον αυτην γυναικα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in resurrectione ergo cum resurrexerint cuius de his erit uxor septem enim habuerunt eam uxorem Marcos 12:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En la resurrección, cuando resuciten, ¿de cuál de ellos será mujer? Pues los siete la tuvieron por mujer. Marcos 12:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "En la resurrección, cuando resuciten, ¿de cuál de ellos será mujer? Pues los siete la tuvieron por mujer." Marcos 12:23 Spanish: Reina Valera (1909) En la resurrección, pues, cuando resucitaren, ¿de cuál de ellos será mujer? porque los siete la tuvieron por mujer. Marcos 12:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En la resurrección, pues, cuando resucitaren, ¿de cuál de ellos será mujer? Porque los siete la tuvieron por mujer. Marcos 12:23 Spanish: Modern En la resurrección, cuando resuciten, puesto que los siete la tuvieron por mujer, ¿de cuál de ellos será mujer? Marc 12:23 French: Louis Segond (1910) A la résurrection, duquel d'entre eux sera-t-elle la femme? Car les sept l'ont eue pour femme. Marc 12:23 French: Darby Dans la résurrection, quand ils ressusciteront, duquel d'entre eux sera-t-elle la femme? Car les sept l'ont eue pour femme. Marc 12:23 French: Martin (1744) En la résurrection donc, quand ils seront ressuscités, duquel sera-t-elle la femme? car les sept l'ont eue pour leur femme. Marc 12:23 French: Ostervald (1744) Duquel d'entre eux sera-t-elle donc femme quand ils ressusciteront à la résurrection? car tous les sept l'ont eue pour femme. Markus 12:23 German: Luther (1912) Nun in der Auferstehung, wenn sie auferstehen, wes Weib wird sie sein unter ihnen? Denn sieben haben sie zum Weibe gehabt. Markus 12:23 German: Luther (1545) Nun in der Auferstehung, wenn sie auferstehen, wessen Weib wird sie sein unter ihnen? Denn sieben haben sie zum Weibe gehabt. Markus 12:23 German: Elberfelder (1871) In der Auferstehung, wenn sie auferstehen werden, wessen Weib von ihnen wird sie sein? denn die sieben haben sie zum Weibe gehabt. 馬 可 福 音 12:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 復 活 的 時 候 , 他 是 那 一 個 的 妻 子 呢 ? 因 為 他 們 七 個 人 都 娶 過 他 。 馬 可 福 音 12:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 复 活 的 时 候 , 他 是 那 一 个 的 妻 子 呢 ? 因 为 他 们 七 个 人 都 娶 过 他 。 馬 可 福 音 12:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 到了复活的时候,他们都要复活,她是哪一个的妻子呢?因为七个人都娶过她。” 馬 可 福 音 12:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 到了復活的時候,他們都要復活,她是哪一個的妻子呢?因為七個人都娶過她。” In the resurrection therefore when they shall rise whose wife shall she be of them for the seven had her to wife εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αναστασει noun - dative singular feminine anastasis  an-as'-tas-is: raised to life again, resurrection, rise from the dead, that should rise, rising again. οταν conjunction hotan  hot'-an: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while. αναστωσιν verb - second aorist active subjunctive - third person anistemi  an-is'-tay-mee: to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive) -- arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right). τινος interrogative pronoun - genitive singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εσται verb - future indicative - third person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. γυνη noun - nominative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) επτα numeral (adjective) hepta  hep-tah':  seven -- seven. εσχον verb - second aorist active indicative - third person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons γυναικα noun - accusative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman.Mark 12:23 Multilingual Bible Marc 12:23 French Marcos 12:23 Biblia Paralela 馬 可 福 音 12:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |