
They say unto him He will miserably destroy those wicked men and will let out his vineyard unto other husbandmen which shall render him the fruits in their seasons λεγουσιν verb - present active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κακους adjective - accusative plural masculine kakos  kak-os': worthless (intrinsically, such), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious -- bad, evil, harm, ill, noisome, wicked. κακως adverb kakos  kak-oce': badly (physically or morally) -- amiss, diseased, evil, grievously, miserably, sick, sore. απολεσει verb - future active indicative - third person singular apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμπελωνα noun - accusative singular masculine ampelon  am-pel-ohn':  a vineyard -- vineyard. εκδωσεται verb - future middle deponent indicative - third person singular ekdidomi  ek-did-o'-mee: to give forth, i.e. (specially) to lease -- let forth (out). αλλοις adjective - dative plural masculine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). γεωργοις noun - dative plural masculine georgos  gheh-ore-gos': a land-worker, i.e. farmer -- husbandman. οιτινες relative pronoun - nominative plural masculine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same αποδωσουσιν verb - future active indicative - third person apodidomi  ap-od-eed'-o-mee: to give away, i.e. up, over, back, etc. (in various applications) αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρπους noun - accusative plural masculine karpos  kar-pos': fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καιροις noun - dative plural masculine kairos  kahee-ros': an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) They said to Him, "He will bring those wretches to a wretched end, and will rent out the vineyard to other vine-growers who will pay him the proceeds at the proper seasons."King James Bible They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. American King James Version They say to him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard to other farmers, which shall render him the fruits in their seasons. American Standard Version They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons. Douay-Rheims Bible They say to him: He will bring those evil men to an evil end; and will let out his vineyard to other husbandmen, that shall render him the fruit in due season. Darby Bible Translation They say to him, He will miserably destroy those evil men, and let out the vineyard to other husbandmen, who shall render him the fruits in their seasons. English Revised Version They say unto him, He will miserably destroy those miserable men, and will let out the vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. Webster's Bible Translation They say to him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard to other husbandmen, who will render him the fruits in their seasons. World English Bible They told him, "He will miserably destroy those miserable men, and will lease out the vineyard to other farmers, who will give him the fruit in its season." Young's Literal Translation They say to him, 'Evil men -- he will evilly destroy them, and the vineyard will give out to other husbandmen, who will give back to him the fruits in their seasons.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγουσιν αὐτῷ· κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:41 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγουσιν αὐτῷ· Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγουσιν αὐτῷ Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδόσεται ἄλλοις γεωργοῖς οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λέγουσιν αὐτῷ· κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτοὺς καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγουσιν αυτω κακους κακως απολεσει αυτους και τον αμπελωνα εκδωσεται αλλοις γεωργοις οιτινες αποδωσουσιν αυτω τους καρπους εν τοις καιροις αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγουσιν αυτω κακους κακως απολεσει αυτους και τον αμπελωνα εκδωσεται αλλοις γεωργοις οιτινες αποδωσουσιν αυτω τους καρπους εν τοις καιροις αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:41 Greek NT: Textus Receptus (1550) λεγουσιν αυτω κακους κακως απολεσει αυτους και τον αμπελωνα εκδοσεται αλλοις γεωργοις οιτινες αποδωσουσιν αυτω τους καρπους εν τοις καιροις αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:41 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγουσιν αυτω κακους κακως απολεσει αυτους και τον αμπελωνα εκδοσεται αλλοις γεωργοις οιτινες αποδωσουσιν αυτω τους καρπους εν τοις καιροις αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:41 Greek NT: Westcott/Hort λεγουσιν αυτω κακους κακως απολεσει αυτους και τον αμπελωνα εκδωσεται αλλοις γεωργοις οιτινες αποδωσουσιν αυτω τους καρπους εν τοις καιροις αυτων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aiunt illi malos male perdet et vineam locabit aliis agricolis qui reddant ei fructum temporibus suis Mateo 21:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ellos le dijeron: Llevará a esos miserables a un fin lamentable, y arrendará la viña a otros labradores que le paguen los frutos a su tiempo. Mateo 21:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ellos respondieron: "Llevará a esos miserables a un fin lamentable, y arrendará la viña a otros labradores que le paguen los frutos a su tiempo." Mateo 21:41 Spanish: Reina Valera (1909) Dícenle: á los malos destruirá miserablemente, y su viña dará á renta á otros labradores, que le paguen el fruto á sus tiempos. Mateo 21:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Le dicen: a los malos destruirá sin misericordia, y su viña dará a renta a otros labradores, que le paguen el fruto a sus tiempos. Mateo 21:41 Spanish: Modern Le dijeron: --A los malvados los destruirá sin misericordia, y arrendará su viña a otros labradores, quienes le pagarán el fruto a su tiempo. Matthieu 21:41 French: Louis Segond (1910) Ils lui répondirent: Il fera périr misérablement ces misérables, et il affermera la vigne à d'autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la récolte. Matthieu 21:41 French: Darby Ils lui disent: Il fera périr misérablement ces méchants, et louera sa vigne à d'autres cultivateurs qui lui remettront les fruits en leur saison. Matthieu 21:41 French: Martin (1744) Ils lui dirent : il les fera périr malheureusement comme des méchants, et louera sa vigne à d'autres vignerons, qui lui en rendront les fruits en leur saison. Matthieu 21:41 French: Ostervald (1744) Ils lui répondirent: Il fera périr misérablement ces méchants, et il louera sa vigne à d'autres vignerons, qui lui en rendront les fruits en leur saison. Matthaeus 21:41 German: Luther (1912) Sie sprachen zu ihm: Er wird die Bösewichte übel umbringen und seinen Weinberg anderen Weingärtnern austun, die ihm die Früchte zur rechten Zeit geben. Matthaeus 21:41 German: Luther (1545) Sie sprachen zu ihm: Er wird die Bösewichte übel umbringen und seinen Weinberg andern Weingärtnern austun, die ihm die Früchte zu rechter Zeit geben. Matthaeus 21:41 German: Elberfelder (1871) Sie sagen zu ihm: Er wird jene Übeltäter übel umbringen, und den Weinberg wird er an andere Weingärtner verdingen, die ihm die Früchte abgeben werden zu ihrer Zeit. (W. ihren Zeiten) 馬 太 福 音 21:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 說 : 要 下 毒 手 除 滅 那 些 惡 人 , 將 葡 萄 園 另 租 給 那 按 著 時 候 交 果 子 的 園 戶 。 馬 太 福 音 21:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 说 : 要 下 毒 手 除 灭 那 些 恶 人 , 将 葡 萄 园 另 租 给 那 按 着 时 候 交 果 子 的 园 户 。 馬 太 福 音 21:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们回答:“他会毫不留情地除掉那些恶人,把葡萄园租给按时缴纳果子的佃户。” 馬 太 福 音 21:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們回答:“他會毫不留情地除掉那些惡人,把葡萄園租給按時繳納果子的佃戶。”  Bring Crop Cruel Death Destroy Entrust Evil Evilly Farmers Fruit Fruits Harvest Husbandmen Lease Miserable Miserably Pay Proceeds Produce Proper Ready Render Rent Replied Reply Season Seasons Share Tenants Vine-dressers Vine-garden Vine-growers Vineyard Vintage Wicked Workmen Wretched Wretches
 Crop Death Destroy End Entrust Evil Evilly Farmers Fruit Fruits Husbandmen Miserable Miserably Pay Proceeds Produce Proper Ready Render Rent Season Seasons Share Tenants Vine-Dressers Vine-Garden Vine-Growers Vineyard Wicked Wretched
 Crop Death Destroy End Entrust Evil Evilly Farmers Fruit Fruits Husbandmen Miserable Miserably Pay Proceeds Produce Proper Ready Render Rent Season Seasons Share Tenants Vine-Dressers Vine-Garden Vine-Growers Vineyard Wicked Wretched
Matthew 21:41 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |