New American Standard Bible (©1995) "When the harvest time approached, he sent his slaves to the vine-growers to receive his produce.King James Bible And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. American King James Version And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the farmers, that they might receive the fruits of it. American Standard Version And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits. Douay-Rheims Bible And when the time of the fruits drew nigh, he sent his servants to the husbandmen that they might receive the fruits thereof. Darby Bible Translation But when the time of fruit drew near, he sent his bondmen to the husbandmen to receive his fruits. English Revised Version And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits. Webster's Bible Translation And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. World English Bible When the season for the fruit drew near, he sent his servants to the farmers, to receive his fruit. Young's Literal Translation 'And when the season of the fruits came nigh, he sent his servants unto the husbandmen, to receive the fruits of it, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλε τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οτε δε ηγγισεν ο καιρος των καρπων απεστειλεν τους δουλους αυτου προς τους γεωργους λαβειν τους καρπους αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οτε δε ηγγισεν ο καιρος των καρπων απεστειλεν τους δουλους αυτου προς τους γεωργους λαβειν τους καρπους αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) οτε δε ηγγισεν ο καιρος των καρπων απεστειλεν τους δουλους αυτου προς τους γεωργους λαβειν τους καρπους αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) οτε δε ηγγισεν ο καιρος των καρπων απεστειλεν τους δουλους αυτου προς τους γεωργους λαβειν τους καρπους αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:34 Greek NT: Westcott/Hort οτε δε ηγγισεν ο καιρος των καρπων απεστειλεν τους δουλους αυτου προς τους γεωργους λαβειν τους καρπους αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum autem tempus fructuum adpropinquasset misit servos suos ad agricolas ut acciperent fructus eius Mateo 21:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cuando se acercó el tiempo de la cosecha, envió sus siervos a los labradores para recibir sus frutos. Mateo 21:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Cuando se acercó el tiempo de la cosecha, envió sus siervos a los labradores para recibir sus frutos. Mateo 21:34 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuando se acercó el tiempo de los frutos, envió sus siervos á los labradores, para que recibiesen sus frutos. Mateo 21:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando se acercó el tiempo de los frutos, envió sus siervos a los labradores, para que recibiesen sus frutos. Mateo 21:34 Spanish: Modern Pero cuando se acercó el tiempo de la cosecha, envió sus siervos a los labradores para recibir sus frutos. Matthieu 21:34 French: Louis Segond (1910) Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne. Matthieu 21:34 French: Darby Et lorsque la saison des fruits approcha, il envoya ses esclaves aux cultivateurs pour recevoir ses fruits. Matthieu 21:34 French: Martin (1744) Et la saison des fruits étant proche, il envoya ses serviteurs aux vignerons, pour en recevoir les fruits. Matthieu 21:34 French: Ostervald (1744) La saison des fruits étant proche, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir les fruits de sa vigne. Matthaeus 21:34 German: Luther (1912) Da nun herbeikam die Zeit der Früchte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, daß sie seine Früchte empfingen. Matthaeus 21:34 German: Luther (1545) Da nun herbeikam die Zeit der Früchte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, daß sie seine Früchte empfingen. Matthaeus 21:34 German: Elberfelder (1871) Als aber die Zeit der Früchte nahte, sandte er seine Knechte (O. Sklaven; so auch v 35. 36;22,3 usw.) zu den Weingärtnern, um seine Früchte zu empfangen. 馬 太 福 音 21:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 收 果 子 的 時 候 近 了 , 就 打 發 僕 人 到 園 戶 那 裡 去 收 果 子 。 馬 太 福 音 21:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 收 果 子 的 时 候 近 了 , 就 打 发 仆 人 到 园 户 那 里 去 收 果 子 。 馬 太 福 音 21:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 到了收成的时候,园主派了仆人到佃户那里,收取应该纳给他的果子。 馬 太 福 音 21:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 到了收成的時候,園主派了僕人到佃戶那裡,收取應該納給他的果子。 And when the time of the fruit drew near he sent his servants to the husbandmen that they might receive the fruits of it οτε adverb hote  hot'-eh: at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ηγγισεν verb - aorist active indicative - third person singular eggizo  eng-id'-zo: to make near, i.e. (reflexively) approach -- approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καιρος noun - nominative singular masculine kairos  kahee-ros': an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρπων noun - genitive plural masculine karpos  kar-pos': fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit. απεστειλεν verb - aorist active indicative - third person singular apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty). τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δουλους noun - accusative plural masculine doulos  doo'-los: a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γεωργους noun - accusative plural masculine georgos  gheh-ore-gos': a land-worker, i.e. farmer -- husbandman. λαβειν verb - second aorist active middle or passive deponent lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρπους noun - accusative plural masculine karpos  kar-pos': fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMatthew 21:34 Multilingual Bible Matthieu 21:34 French Mateo 21:34 Biblia Paralela 馬 太 福 音 21:34 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |