New American Standard Bible (©1995) "Again he sent another group of slaves larger than the first; and they did the same thing to them.King James Bible Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise. American King James Version Again, he sent other servants more than the first: and they did to them likewise. American Standard Version Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them in like manner. Douay-Rheims Bible Again he sent other servants more than the former; and they did to them in like manner. Darby Bible Translation Again he sent other bondmen more than the first, and they did to them in like manner. English Revised Version Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them in like manner. Webster's Bible Translation Again he sent other servants more than the first: and they did to them in like manner. World English Bible Again, he sent other servants more than the first: and they treated them the same way. Young's Literal Translation 'Again he sent other servants more than the first, and they did to them in the same manner. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:36 Greek NT: Greek Orthodox Church πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων. καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. παλιν απεστειλεν αλλους δουλους πλειονας των πρωτων και εποιησαν αυτοις ωσαυτως ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παλιν απεστειλεν αλλους δουλους πλειονας των πρωτων και εποιησαν αυτοις ωσαυτως ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) παλιν απεστειλεν αλλους δουλους πλειονας των πρωτων και εποιησαν αυτοις ωσαυτως ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) παλιν απεστειλεν αλλους δουλους πλειονας των πρωτων και εποιησαν αυτοις ωσαυτως ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:36 Greek NT: Westcott/Hort παλιν απεστειλεν αλλους δουλους πλειονας των πρωτων και εποιησαν αυτοις ωσαυτως Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iterum misit alios servos plures prioribus et fecerunt illis similiter Mateo 21:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Volvió a mandar otro grupo de siervos, mayor que el primero; y les hicieron lo mismo. Mateo 21:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Volvió a mandar otro grupo de siervos, mayor que el primero; y les hicieron lo mismo. Mateo 21:36 Spanish: Reina Valera (1909) Envió de nuevo otros siervos, más que los primeros; é hicieron con ellos de la misma manera. Mateo 21:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Envió de nuevo otros siervos, más que los primeros; e hicieron con ellos de la misma manera. Mateo 21:36 Spanish: Modern Él envió de nuevo otros siervos, en mayor número que los primeros, y les hicieron lo mismo. Matthieu 21:36 French: Louis Segond (1910) Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers; et les vignerons les traitèrent de la même manière. Matthieu 21:36 French: Darby Il envoya encore d'autres esclaves en plus grand nombre que les premiers, et il leur firent de même. Matthieu 21:36 French: Martin (1744) Il envoya encore d'autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils leur en firent de même. Matthieu 21:36 French: Ostervald (1744) Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même. Matthaeus 21:36 German: Luther (1912) Abermals sandte er andere Knechte, mehr denn der ersten waren; und sie taten ihnen gleichalso. Matthaeus 21:36 German: Luther (1545) Abermal sandte er andere Knechte, mehr denn der ersten waren; und sie taten ihnen gleich also. Matthaeus 21:36 German: Elberfelder (1871) Wiederum sandte er andere Knechte, mehr als die ersten; und sie taten ihnen ebenso. 馬 太 福 音 21:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 人 又 打 發 別 的 僕 人 去 , 比 先 前 更 多 ; 園 戶 還 是 照 樣 待 他 們 。 馬 太 福 音 21:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 人 又 打 发 别 的 仆 人 去 , 比 先 前 更 多 ; 园 户 还 是 照 样 待 他 们 。 馬 太 福 音 21:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是园主再派其他的仆人去,人数比前一次更多,但佃户也是同样对付他们。 馬 太 福 音 21:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是園主再派其他的僕人去,人數比前一次更多,但佃戶也是同樣對付他們。 |  | Again he sent other servants more than the first and they did unto them likewise παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. απεστειλεν verb - aorist active indicative - third person singular apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty). αλλους adjective - accusative plural masculine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). δουλους noun - accusative plural masculine doulos  doo'-los: a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant. πλειονας adjective - accusative plural masculine - comparative or contracted pleion  pli-own: more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πρωτων adjective - genitive plural masculine protos  pro'-tos: foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εποιησαν verb - aorist active indicative - third person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ωσαυτως adverb hosautos  ho-sow'-toce: as thus, i.e. in the same way -- even so, likewise, after the same (in like) manner.
 Bondmen Group Larger Likewise Manner Numerous Party Servants Slaves Tenants Treated
 Bondmen First Group Likewise Manner Numerous Party Servants Slaves Tenants Time Treated Way
 Bondmen First Group Likewise Manner Numerous Party Servants Slaves Tenants Time Treated WayMatthew 21:36 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |