New American Standard Bible (©1995) And He left them and went out of the city to Bethany, and spent the night there.King James Bible And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there. American King James Version And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there. American Standard Version And he left them, and went forth out of the city to Bethany, and lodged there. Douay-Rheims Bible And leaving them, he went out of the city into Bethania, and remained there. Darby Bible Translation And leaving them he went forth out of the city to Bethany, and there he passed the night. English Revised Version And he left them, and went forth out of the city to Bethany, and lodged there. Webster's Bible Translation And he left them, and went out of the city into Bethany, and he lodged there. World English Bible He left them, and went out of the city to Bethany, and lodged there. Young's Literal Translation And having left them, he went forth out of the city to Bethany, and did lodge there, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν, καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν καὶ ἠυλίσθη ἐκεῖ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:17 Greek NT: Westcott/Hort και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et relictis illis abiit foras extra civitatem in Bethaniam ibique mansit Mateo 21:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y dejándolos, salió fuera de la ciudad, a Betania, y se hospedó allí. Mateo 21:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y dejándolos, salió fuera de la ciudad, a Betania, y se hospedó allí. Mateo 21:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y dejándolos, se salió fuera de la ciudad, á Bethania; y posó allí. Mateo 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dejándolos, se marchó fuera de la ciudad, a Betania; y posó allí. Mateo 21:17 Spanish: Modern Los dejó y salió fuera de la ciudad a Betania, y se alojó allí. Matthieu 21:17 French: Louis Segond (1910) Et, les ayant laissés, il sortit de la ville pour aller à Béthanie, où il passa la nuit. Matthieu 21:17 French: Darby Et les ayant laissés, il sortit de la ville et s'en alla à Béthanie; et il y passa la nuit. Matthieu 21:17 French: Martin (1744) Et les ayant laissés, il sortit de la ville, pour s'en aller à Béthanie, et il y passa la nuit. Matthieu 21:17 French: Ostervald (1744) Et, les laissant, il sortit de la ville, et s'en alla à Béthanie, où il passa la nuit. Matthaeus 21:17 German: Luther (1912) Und er ließ sie da und ging zur Stadt hinaus gen Bethanien und blieb daselbst. Matthaeus 21:17 German: Luther (1545) Und er ließ sie da und ging zur Stadt hinaus gen Bethanien und blieb daselbst. Matthaeus 21:17 German: Elberfelder (1871) Und er verließ sie und ging hinaus, außerhalb der Stadt nach Bethanien, und übernachtete daselbst. 馬 太 福 音 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 離 開 他 們 , 出 城 到 伯 大 尼 去 , 在 那 裡 住 宿 。 馬 太 福 音 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 离 开 他 们 , 出 城 到 伯 大 尼 去 , 在 那 里 住 宿 。 馬 太 福 音 21:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是离开他们,出了城,来到伯大尼,在那里过了一夜。 馬 太 福 音 21:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是離開他們,出了城,來到伯大尼,在那裡過了一夜。 And he left them and went out of the city into Bethany and he lodged there και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words καταλιπων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine kataleipo  kat-al-i'-po: to leave down, i.e. behind; by implication, to abandon, have remaining -- forsake, leave, reserve. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εξηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. εξω adverb exo  ex'-o: out(-side, of doors), literally or figuratively -- away, forth, (with-)out (of, -ward), strange. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολεως noun - genitive singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases βηθανιαν noun - accusative singular feminine Bethania  bay-than-ee'-ah: date-house; Beth-any, a place in Palestine -- Bethany. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηυλισθη verb - aorist passive deponent indicative - third person singular aulizomai  ow-lid'-zom-ahee: to pass the night (properly, in the open air) -- abide, lodge. εκει adverb ekei  ek-i': there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place).Matthew 21:17 Multilingual Bible Matthieu 21:17 French Mateo 21:17 Biblia Paralela 馬 太 福 音 21:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |