
And he led them out as far as to Bethany and he lifted up his hands and blessed them εξηγαγεν verb - second aorist active indicative - third person singular exago  ex-ag'-o: to lead forth -- bring forth (out), fetch (lead) out. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εξω adverb exo  ex'-o: out(-side, of doors), literally or figuratively -- away, forth, (with-)out (of, -ward), strange. εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases βηθανιαν noun - accusative singular feminine Bethania  bay-than-ee'-ah: date-house; Beth-any, a place in Palestine -- Bethany. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επαρας verb - aorist active participle - nominative singular masculine epairo  ep-ahee'-ro: to raise up -- exalt self, poise (lift, take) up. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χειρας noun - accusative plural feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ευλογησεν verb - aorist active indicative - third person singular eulogeo  yoo-log-eh'-o: to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper) -- bless, praise. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) And He led them out as far as Bethany, and He lifted up His hands and blessed them.King James Bible And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. American King James Version And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. American Standard Version And he led them out until they were over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them. Douay-Rheims Bible And he led them out as far as Bethania: and lifting up his hands, he blessed them. Darby Bible Translation And he led them out as far as Bethany, and having lifted up his hands, he blessed them. English Revised Version And he led them out until they were over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them. Webster's Bible Translation And he led them out as far as to Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them. World English Bible He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. Young's Literal Translation And he led them forth without -- unto Bethany, and having lifted up his hands he did bless them, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐξήγαγε δὲ αὐτοὺς ἔξω ἕως εἰς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἔξω ἕως εἰς Βηθανίαν καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εξηγαγεν δε αυτους εως προς βηθανιαν και επαρας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εξηγαγεν δε αυτους εξω εως εις βηθανιαν και επαρας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Textus Receptus (1550) εξηγαγεν δε αυτους εξω εως εις βηθανιαν και επαρας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Textus Receptus (1894) εξηγαγεν δε αυτους εξω εως εις βηθανιαν και επαρας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:50 Greek NT: Westcott/Hort εξηγαγεν δε αυτους εως προς βηθανιαν και επαρας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata eduxit autem eos foras in Bethaniam et elevatis manibus suis benedixit eis Lucas 24:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces los condujo fuera de la ciudad, hasta cerca de Betania, y alzando sus manos, los bendijo. Lucas 24:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Jesús los condujo fuera de la ciudad, hasta cerca de Betania, y alzando Sus manos, los bendijo. Lucas 24:50 Spanish: Reina Valera (1909) Y sacólos fuera hasta Bethania, y alzando sus manos, los bendijo. Lucas 24:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los sacó fuera hasta Betania, y alzando sus manos, los bendijo. Lucas 24:50 Spanish: Modern Entonces él los llevó fuera hasta Betania, y alzando sus manos les bendijo. Luc 24:50 French: Louis Segond (1910) Il les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit. Luc 24:50 French: Darby Et il les mena dehors jusqu'à Béthanie, et, levant ses mains en haut, il les bénit. Luc 24:50 French: Martin (1744) Après quoi il les mena dehors jusqu'en Béthanie, et levant ses mains en haut, il les bénit. Luc 24:50 French: Ostervald (1744) Il les mena ensuite dehors jusqu'à Béthanie; puis, élevant ses mains, il les bénit. Lukas 24:50 German: Luther (1912) Er führte sie aber hinaus bis gen Bethanien und hob die Hände auf und segnete sie. Lukas 24:50 German: Luther (1545) Er führete sie aber hinaus gen Bethanien und hub die Hände auf und segnete sie. Lukas 24:50 German: Elberfelder (1871) Er führte sie aber hinaus bis nach Bethanien und hob seine Hände auf und segnete sie. 路 加 福 音 24:50 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 領 他 們 到 伯 大 尼 的 對 面 , 就 舉 手 給 他 們 祝 福 。 路 加 福 音 24:50 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 领 他 们 到 伯 大 尼 的 对 面 , 就 举 手 给 他 们 祝 福 。 路 加 福 音 24:50 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣升天(参可16:19-20;徒1:9-11)主带他们出去,到了伯大尼附近,举手给他们祝福。 路 加 福 音 24:50 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌升天(參可16:19~20;徒1:9~11)主帶他們出去,到了伯大尼附近,舉手給他們祝福。  Bethany Bless Blessed Blessing Forth Hands Led Lifted Lifting Till Vicinity View Within
 Bethany Bless Blessed Blessing Far Forth Hands Led Vicinity View Within
 Bethany Bless Blessed Blessing Far Forth Hands Led Vicinity View Within
Luke 24:50 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |