
Now a certain man was sick named Lazarus of Bethany __ the town of Mary and her sister Martha ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object ασθενων verb - present active participle - nominative singular masculine astheneo  as-then-eh'-o: to be feeble (in any sense) -- be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak. λαζαρος noun - nominative singular masculine Lazaros  lad'-zar-os: Lazarus (i.e. Elazar), the name of two Israelites (one imaginary) -- Lazarus. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) βηθανιας noun - genitive singular feminine Bethania  bay-than-ee'-ah: date-house; Beth-any, a place in Palestine -- Bethany. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κωμης noun - genitive singular feminine kome  ko'-may: a hamlet (as if laid down) -- town, village. μαριας noun - genitive singular feminine Maria  mar-ee'-ah: Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females -- Mary. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μαρθας noun - genitive singular feminine Martha  mar'-thah: Martha, a Christian woman -- Martha. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφης noun - genitive singular feminine adelphe  ad-el-fay':  a sister (naturally or ecclesiastically) -- sister. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, the village of Mary and her sister Martha.King James Bible Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. American King James Version Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. American Standard Version Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and her sister Martha. Douay-Rheims Bible NOW there was a certain man sick, named Lazarus, of Bethania, of the town of Mary and Martha her sister. Darby Bible Translation Now there was a certain man sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and Martha her sister. English Revised Version Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and her sister Martha. Webster's Bible Translation Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. World English Bible Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha. Young's Literal Translation And there was a certain one ailing, Lazarus, from Bethany, of the village of Mary and Martha her sister -- ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης τῆς Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἦν δέ τις ἀσθενῶν Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἦν δέ τις ἀσθενῶν Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης της μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:1 Greek NT: Westcott/Hort ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata erat autem quidam languens Lazarus a Bethania de castello Mariae et Marthae sororis eius Juan 11:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y estaba enfermo cierto hombre llamado Lázaro, de Betania, la aldea de María y de su hermana Marta. Juan 11:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Estaba enfermo cierto hombre llamado Lázaro, de Betania, la aldea de María y de su hermana Marta. Juan 11:1 Spanish: Reina Valera (1909) ESTABA entonces enfermo uno llamado Lázaro, de Bethania, la aldea de María y de Marta su hermana. Juan 11:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Estaba entonces enfermo uno llamado Lázaro, de Betania, la aldea de María y de Marta su hermana. Juan 11:1 Spanish: Modern Estaba entonces enfermo un hombre llamado Lázaro, de Betania, la aldea de María y de su hermana Marta. Jean 11:1 French: Louis Segond (1910) Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa soeur. Jean 11:1 French: Darby Or il y avait un certain homme malade, Lazare, de Béthanie, du village de Marie et de Marthe sa soeur. Jean 11:1 French: Martin (1744) Or il y avait un certain homme malade, appelé Lazare, qui était de Béthanie, la bourgade de Marie et de Marthe sa sœur. Jean 11:1 French: Ostervald (1744) Il y avait un homme malade, Lazare de Béthanie, bourg de Marie et de Marthe sa sœur. Johannes 11:1 German: Luther (1912) Es lag aber einer krank mit Namen Lazarus, von Bethanien, in dem Flecken Marias und ihrer Schwester Martha. Johannes 11:1 German: Luther (1545) Es lag aber einer krank mit Namen Lazarus von Bethanien, in dem Flecken Marias und ihrer Schwester Martha. Johannes 11:1 German: Elberfelder (1871) Es war aber ein Gewisser krank, Lazarus von Bethanien, aus dem Dorfe der Maria und ihrer Schwester Martha. 約 翰 福 音 11:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 一 個 患 病 的 人 , 名 叫 拉 撒 路 , 住 在 伯 大 尼 , 就 是 馬 利 亞 和 他 姐 姐 馬 大 的 村 莊 。 約 翰 福 音 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 一 个 患 病 的 人 , 名 叫 拉 撒 路 , 住 在 伯 大 尼 , 就 是 马 利 亚 和 他 姐 姐 马 大 的 村 庄 。 約 翰 福 音 11:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 拉撒路死了 約 翰 福 音 11:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 拉撒路死了有一個患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是馬利亞和她姊姊馬大的村莊。  Acts Ailing Apostles Bethany Ill Lazarus Laz'arus Lying Martha Mary Named Sick Sister Town Village
 Ailing Bethany Ill Lazarus Martha Mary Sick Sister Village
 Ailing Bethany Ill Lazarus Martha Mary Sick Sister Village
John 11:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |