John 6:2

Ailing
Beheld
Constantly
Crowd
Diseased
Followed
Following
Great
Ill
Large
Miracles
Miraculous
Multitude
Performed
Performing
Sick
Signs
Vast
Witnessed
Wrought

Ailing
Beheld
Constantly
Crowd
Diseased
Followed
Ill
Large
Miracles
Miraculous
Multitude
Performed
Performing
Seeing
Sick
Signs
Vast
Witnessed
Wrought

Ailing
Beheld
Constantly
Crowd
Diseased
Followed
Ill
Large
Miracles
Miraculous
Multitude
Performed
Performing
Seeing
Sick
Signs
Vast
Witnessed
Wrought
<< John 6:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
A large crowd followed Him, because they saw the signs which He was performing on those who were sick.

King James Bible
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.

American King James Version
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.

American Standard Version
And a great multitude followed him, because they beheld the signs which he did on them that were sick.

Douay-Rheims Bible
And a great multitude followed him, because they saw the miracles which he did on them that were diseased.

Darby Bible Translation
and a great crowd followed him, because they saw the signs which he wrought upon the sick.

English Revised Version
And a great multitude followed him, because they beheld the signs which he did on them that were sick.

Webster's Bible Translation
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he performed on them that were diseased.

World English Bible
A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.

Young's Literal Translation
and there was following him a great multitude, because they were seeing his signs that he was doing on the ailing;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἠκολούθει δὲ αὐτῷ ὄχλος πολύς, ὅτι ἑώρων τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς, ὅτι ἑώρων αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς ὅτι ἑώρων αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἠκολούθει δὲ αὐτῳ ὄχλος πό̀λύς, ὅτι ἐθεώρουν τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ηκολουθει δε αυτω οχλος πολυς οτι εωρων τα σημεια α εποιει επι των ασθενουντων

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ηκολουθει αυτω οχλος πολυς οτι εωρων αυτου τα σημεια α εποιει επι των ασθενουντων

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ηκολουθει αυτω οχλος πολυς οτι εωρων αυτου τα σημεια α εποιει επι των ασθενουντων

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ηκολουθει αυτω οχλος πολυς οτι εωρων αυτου τα σημεια α εποιει επι των ασθενουντων

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:2 Greek NT: Westcott/Hort
ηκολουθει δε αυτω οχλος πολυς οτι εθεωρουν τα σημεια α εποιει επι των ασθενουντων

John 6:2 Hebrew Bible
וילכו אחריו המון עם רב כי ראו אותתיו אשר עשה עם החולים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et sequebatur eum multitudo magna quia videbant signa quae faciebat super his qui infirmabantur

Juan 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y le seguía una gran multitud, pues veían las señales que realizaba en los enfermos.

Juan 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y una gran multitud Lo seguía, pues veían las señales (los milagros) que realizaba en los enfermos.

Juan 6:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y seguíale grande multitud, porque veían sus señales que hacía en los enfermos.

Juan 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y le seguía grande multitud, porque veían sus señales que hacía en los enfermos.

Juan 6:2 Spanish: Modern
y le seguía una gran multitud, porque veían las señales que hacía en los enfermos.

Jean 6:2 French: Louis Segond (1910)
Une grande foule le suivait, parce qu'elle voyait les miracles qu'il opérait sur les malades.

Jean 6:2 French: Darby
Et une grande foule le suivit, parce qu'ils voyaient les miracles qu'il faisait sur ceux qui étaient malades.

Jean 6:2 French: Martin (1744)
Et de grandes troupes le suivaient, à cause qu'ils voyaient les miracles qu'il faisait en ceux qui étaient malades.

Jean 6:2 French: Ostervald (1744)
Et une grande foule le suivait, parce qu'ils voyaient les miracles qu'il opérait sur les malades.

Johannes 6:2 German: Luther (1912)
Und es zog ihm viel Volks nach, darum daß sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat.

Johannes 6:2 German: Luther (1545)
Und es zog ihm viel Volks nach, darum daß sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat.

Johannes 6:2 German: Elberfelder (1871)
und es folgte ihm eine große Volksmenge, weil sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat.

約 翰 福 音 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 許 多 人 因 為 看 見 他 在 病 人 身 上 所 行 的 神 蹟 , 就 跟 隨 他 。

約 翰 福 音 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 许 多 人 因 为 看 见 他 在 病 人 身 上 所 行 的 神 迹 , 就 跟 随 他 。

約 翰 福 音 6:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有一大群人,因为看见了他在病人身上所行的神迹,就跟随了他。

約 翰 福 音 6:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有一大群人,因為看見了他在病人身上所行的神蹟,就跟隨了他。
And a great multitude followed him because they saw his miracles which he did on them that were diseased


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηκολουθει  verb - imperfect active indicative - third person singular
akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o:  to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οχλος  noun - nominative singular masculine
ochlos  okh'los:  a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press.
πολυς  adjective - nominative singular masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
εωρων  verb - imperfect active indicative - third person - attic
horao  hor-ah'-o:  by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear -- behold, perceive, see, take heed.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σημεια  noun - accusative plural neuter
semeion  say-mi'-on:  an indication, especially ceremonially or supernaturally -- miracle, sign, token, wonder.
α  relative pronoun - accusative plural neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εποιει  verb - imperfect active indicative - third person singular
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ασθενουντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
astheneo  as-then-eh'-o:  to be feeble (in any sense) -- be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak.

John 6:2 Multilingual Bible

Jean 6:2 French

Juan 6:2 Biblia Paralela

約 翰 福 音 6:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ailing
Beheld
Constantly
Crowd
Diseased
Followed
Following
Great
Ill
Large
Miracles
Miraculous
Multitude
Performed
Performing
Sick
Signs
Vast
Witnessed
Wrought

Ailing
Beheld
Constantly
Crowd
Diseased
Followed
Ill
Large
Miracles
Miraculous
Multitude
Performed
Performing
Seeing
Sick
Signs
Vast
Witnessed
Wrought

Ailing
Beheld
Constantly
Crowd
Diseased
Followed
Ill
Large
Miracles
Miraculous
Multitude
Performed
Performing
Seeing
Sick
Signs
Vast
Witnessed
Wrought