Matthew 12:15

Aware
Crowds
Cured
Departed
Elsewhere
Followed
Great
Healed
Jesus
Multitudes
Perceiving
Sick
Thence
Withdrew

Aware
Crowds
Cured
Departed
Elsewhere
Followed
Healed
Multitudes
Perceiving
Sick
Thence
Withdrew

Aware
Crowds
Cured
Departed
Elsewhere
Followed
Healed
Multitudes
Perceiving
Sick
Thence
Withdrew
<< Matthew 12:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
But Jesus, aware of this, withdrew from there. Many followed Him, and He healed them all,

King James Bible
But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;

American King James Version
But when Jesus knew it, he withdrew himself from there: and great multitudes followed him, and he healed them all;

American Standard Version
And Jesus perceiving it withdrew from thence: and many followed him; and he healed them all,

Douay-Rheims Bible
But Jesus knowing it, retired from thence: and many followed him, and he healed them all.

Darby Bible Translation
But Jesus knowing it, withdrew thence, and great crowds followed him; and he healed them all:

English Revised Version
And Jesus perceiving it withdrew from thence: and many followed him; and he healed them all,

Webster's Bible Translation
But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all.

World English Bible
Jesus, perceiving that, withdrew from there. Great multitudes followed him; and he healed them all,

Young's Literal Translation
and Jesus having known, withdrew thence, and there followed him great multitudes, and he healed them all,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν. καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν· καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν. καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο δε ιησους γνους ανεχωρησεν εκειθεν και ηκολουθησαν αυτω πολλοι και εθεραπευσεν αυτους παντας

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε ιησους γνους ανεχωρησεν εκειθεν και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι και εθεραπευσεν αυτους παντας

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο δε ιησους γνους ανεχωρησεν εκειθεν και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι και εθεραπευσεν αυτους παντας

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε ιησους γνους ανεχωρησεν εκειθεν και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι και εθεραπευσεν αυτους παντας

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort
ο δε ιησους γνους ανεχωρησεν εκειθεν και ηκολουθησαν αυτω πολλοι και εθεραπευσεν αυτους παντας

Matthew 12:15 Hebrew Bible
וידע ישוע ויסר משם וילך אחריו המון עם רב וירפאם כלם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Iesus autem sciens recessit inde et secuti sunt eum multi et curavit eos omnes

Mateo 12:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mas Jesús, sabiéndo lo, se retiró de allí. Y muchos le siguieron, y los sanó a todos.

Mateo 12:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Jesús, sabiéndolo, se retiró de allí. Y muchos Lo siguieron, y los sanó a todos.

Mateo 12:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas sabiendo lo Jesús, se apartó de allí: y le siguieron muchas gentes, y sanaba á todos.

Mateo 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas sabiéndolo Jesús, se apartó de allí; y le siguieron grandes multitudes, y sanaba a todos.

Mateo 12:15 Spanish: Modern
Como Jesús lo supo, se apartó de allí. Le siguió mucha gente, y a todos los sanó.

Matthieu 12:15 French: Louis Segond (1910)
Mais Jésus, l'ayant su, s'éloigna de ce lieu. Une grande foule le suivit. Il guérit tous les malades,

Matthieu 12:15 French: Darby
mais Jésus, le sachant, se retira de là; et de grandes foules le suivirent, et il les guérit tous.

Matthieu 12:15 French: Martin (1744)
Mais Jésus connaissant cela, partit de là, et de grandes troupes le suivirent, et il les guérit tous.

Matthieu 12:15 French: Ostervald (1744)
Mais Jésus, l'ayant connu, partit de là; et une grande multitude le suivit, et il les guérit tous.

Matthaeus 12:15 German: Luther (1912)
Aber da Jesus das erfuhr, wich er von dannen. Und ihm folgte viel Volks nach, und er heilte sie alle

Matthaeus 12:15 German: Luther (1545)
Aber da Jesus das erfuhr, wich er von dannen. Und ihm folgte viel Volks nach, und er heilete sie alle.

Matthaeus 12:15 German: Elberfelder (1871)
Als aber Jesus es erkannte, entwich er von dannen; und es folgte ihm eine große Volksmenge, und er heilte sie alle.

馬 太 福 音 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 知 道 了 , 就 離 開 那 裡 , 有 許 多 人 跟 著 他 。 他 把 其 中 有 病 的 人 都 治 好 了 ;

馬 太 福 音 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 知 道 了 , 就 离 开 那 里 , 有 许 多 人 跟 着 他 。 他 把 其 中 有 病 的 人 都 治 好 了 ;

馬 太 福 音 12:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神拣选的仆人耶稣知道了,就离开那里。有很多人跟随他,他医好他们所有的病人,

馬 太 福 音 12:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神揀選的僕人耶穌知道了,就離開那裡。有很多人跟隨他,他醫好他們所有的病人,
But when Jesus knew it he withdrew himself from thence and great multitudes followed him and he healed them all


ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
γνους  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
ginosko  ghin-oce'-ko:  to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
ανεχωρησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
anachoreo  an-akh-o-reh'-o:  to retire -- depart, give place, go (turn) aside, withdraw self.
εκειθεν  adverb
ekeithen  ek-i'-then:  thence -- from that place, (from) thence, there.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηκολουθησαν  verb - aorist active indicative - third person
akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o:  to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οχλοι  noun - nominative plural masculine
ochlos  okh'los:  a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press.
πολλοι  adjective - nominative plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εθεραπευσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
therapeuo  ther-ap-yoo'-o:  to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease) -- cure, heal, worship.;
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
παντας  adjective - accusative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole

Matthew 12:15 Multilingual Bible

Matthieu 12:15 French

Mateo 12:15 Biblia Paralela

馬 太 福 音 12:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aware
Crowds
Cured
Departed
Elsewhere
Followed
Great
Healed
Jesus
Multitudes
Perceiving
Sick
Thence
Withdrew

Aware
Crowds
Cured
Departed
Elsewhere
Followed
Healed
Multitudes
Perceiving
Sick
Thence
Withdrew

Aware
Crowds
Cured
Departed
Elsewhere
Followed
Healed
Multitudes
Perceiving
Sick
Thence
Withdrew