Matthew 9:37

<< Matthew 9:37 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then He said to His disciples, "The harvest is plentiful, but the workers are few.

King James Bible
Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;

American King James Version
Then said he to his disciples, The harvest truly is plenteous, but the laborers are few;

American Standard Version
Then saith he unto his disciples, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few.

Douay-Rheims Bible
Then he saith to his disciples, The harvest indeed is great, but the labourers are few.

Darby Bible Translation
Then saith he to his disciples, The harvest is great and the workmen are few;

English Revised Version
Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few.

Webster's Bible Translation
Then saith he to his disciples, The harvest truly is plentiful, but the laborers are few.

World English Bible
Then he said to his disciples, "The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few.

Young's Literal Translation
then saith he to his disciples, 'The harvest indeed is abundant, but the workmen few;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:37 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:37 Greek NT: Westcott/Hort
τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι

Matthew 9:37 Hebrew Bible
אז ידבר לתלמדידיו ויאמר רב הקציר והפעלים מעטים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tunc dicit discipulis suis messis quidem multa operarii autem pauci

Mateo 9:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces dijo a sus discípulos: La mies es mucha, pero los obreros pocos.

Mateo 9:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces dijo a Sus discípulos: "La cosecha es mucha, pero los obreros pocos.

Mateo 9:37 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces dice á sus discípulos: A la verdad la mies es mucha, mas los obreros pocos.

Mateo 9:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces dice a sus discípulos: A la verdad la mies es mucha, mas los obreros pocos.

Mateo 9:37 Spanish: Modern
Entonces dijo a sus discípulos: "A la verdad, la mies es mucha, pero los obreros son pocos.

Matthieu 9:37 French: Louis Segond (1910)
Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers.

Matthieu 9:37 French: Darby
Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers:

Matthieu 9:37 French: Martin (1744)
Et il dit à ses Disciples : certes la moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers.

Matthieu 9:37 French: Ostervald (1744)
Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers.

Matthaeus 9:37 German: Luther (1912)
Da sprach er zu seinen Jüngern: Die Ernte ist groß, aber wenige sind der Arbeiter.

Matthaeus 9:37 German: Luther (1545)
Da sprach er zu seinen Jüngern: Die Ernte ist groß; aber wenig sind der Arbeiter.

Matthaeus 9:37 German: Elberfelder (1871)
Dann spricht er zu seinen Jüngern: Die Ernte zwar ist groß, der Arbeiter aber sind wenige;

馬 太 福 音 9:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 對 門 徒 說 : 要 收 的 莊 稼 多 , 作 工 的 人 少 。

馬 太 福 音 9:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 对 门 徒 说 : 要 收 的 庄 稼 多 , 作 工 的 人 少 。

馬 太 福 音 9:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他就对门徒说:“庄稼多,工人少;

馬 太 福 音 9:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他就對門徒說:“莊稼多,工人少;

Then saith he unto his disciples The harvest truly is plenteous but the labourers are few
τοτε  adverb
tote  tot'-eh:  the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then.
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηταις  noun - dative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
θερισμος  noun - nominative singular masculine
therismos  ther-is-mos':  reaping, i.e. the crop -- harvest.
πολυς  adjective - nominative singular masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εργαται  noun - nominative plural masculine
ergates  er-gat'-ace:  a toiler; figuratively, a teacher -- labourer, worker(-men).
ολιγοι  adjective - nominative plural masculine
oligos  ol-ee'-gos:  puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat -- + almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while.

Abundant Disciples Grain Harvest Indeed Laborers Labourers Plenteous Plentiful Reapers Truly Workers Workmen

Abundant Disciples Enough Few Grain Great Harvest Indeed Laborers Plenteous Plentiful Reapers Workers Workmen

Abundant Disciples Enough Few Grain Great Harvest Indeed Laborers Plenteous Plentiful Reapers Workers Workmen

Matthew 9:37 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible