New American Standard Bible (©1995) "Moreover, I will save you from all your uncleanness; and I will call for the grain and multiply it, and I will not bring a famine on you.King James Bible I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you. American King James Version I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine on you. American Standard Version And I will save you from all your uncleannesses: and I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine upon you. Douay-Rheims Bible And I will save you from all your uncleannesses: and I will call for corn, and will multiply it, and will lay no famine upon you. Darby Bible Translation And I will save you from all your uncleannesses; and I will call for the corn and will multiply it, and lay no famine upon you. English Revised Version And I will save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will multiply it, and lay no famine upon you. Webster's Bible Translation I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you. World English Bible I will save you from all your uncleanness: and I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine on you. Young's Literal Translation And I have saved you from all your uncleannesses, And I have called unto the corn, and multiplied it, And I have put no famine upon you. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et salvabo vos ex universis inquinamentis vestris et vocabo frumentum et multiplicabo illud et non inponam in vobis famem Ezequiel 36:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Os libraré de todas vuestras inmundicias; llamaré al trigo y lo multiplicaré, y no traeré hambre sobre vosotros. Ezequiel 36:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Los libraré de todas sus inmundicias; llamaré al trigo y lo multiplicaré, y no traeré hambre sobre ustedes. Ezequiel 36:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y os guardaré de todas vuestras inmundicias; y llamaré al trigo, y lo multiplicaré, y no os daré hambre. Ezequiel 36:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y os guardaré de todas vuestras inmundicias; y llamaré al trigo, y lo multiplicaré, y no os daré hambre. Ezequiel 36:29 Spanish: Modern Os libraré de todas vuestras impurezas. Llamaré al trigo y lo multiplicaré, y no os someteré más al hambre. Ézéchiel 36:29 French: Louis Segond (1910) Je vous délivrerai de toutes vos souillures. J'appellerai le blé, et je le multiplierai; je ne vous enverrai plus la famine. Ézéchiel 36:29 French: Darby Et je vous délivrerai de toutes vos impuretés. Et j'appellerai le blé, et je le multiplierai, et je ne vous enverrai pas la famine; Ézéchiel 36:29 French: Martin (1744) Je vous délivrerai de toutes vos souillures, j'appellerai le froment, je le multiplierai, et je ne vous enverrai plus la famine; Hesekiel 36:29 German: Luther (1912) Ich will euch von aller Unreinigkeit losmachen und will dem Korn rufen und will es mehren und will euch keine Teuerung kommen lassen. Hesekiel 36:29 German: Luther (1545) Ich will euch von aller eurer Unreinigkeit losmachen und will dem Korn rufen und will es mehren und will euch keine Teurung kommen lassen. Hesekiel 36:29 German: Elberfelder (1871) Und ich werde euch befreien von allen euren Unreinigkeiten. Und ich werde das Getreide herbeirufen und es mehren, und keine Hungersnot mehr auf euch bringen; 以 西 結 書 36:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 救 你 們 脫 離 一 切 的 污 穢 , 也 必 命 五 穀 豐 登 , 不 使 你 們 遭 遇 饑 荒 。 以 西 結 書 36:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 救 你 们 脱 离 一 切 的 污 秽 , 也 必 命 五 谷 丰 登 , 不 使 你 们 遭 遇 饥 荒 。 I will also save you from all your uncleannesses and I will call for the corn and will increase it and lay no famine upon you I will also save yasha` (yaw-shah') to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor you from all your uncleannesses tum'ah (toom-aw') religious impurity -- filthiness, unclean(-ness). and I will call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) for the corn dagan (daw-gawn') increase, i.e. grain -- corn (floor), wheat. and will increase rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) it and lay nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) no famine ra`ab (raw-awb') hunger (more or less extensive) -- dearth, famine, + famished, hunger. upon youEzekiel 36:29 Multilingual Bible Ézéchiel 36:29 French Ezequiel 36:29 Biblia Paralela 以 西 結 書 36:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |