New American Standard Bible (©1995) "I will establish for them a renowned planting place, and they will not again be victims of famine in the land, and they will not endure the insults of the nations anymore.King James Bible And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more. American King James Version And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more. American Standard Version And I will raise up unto them a plantation for renown, and they shall be no more consumed with famine in the land, neither bear the shame of the nations any more. Douay-Rheims Bible And I will raise up for them a bud of renown: and they shall be no more consumed with famine in the land, neither shall they bear any more the reproach of the Gentiles. Darby Bible Translation And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the ignominy of the nations any more. English Revised Version And I will raise up unto them a plantation for renown, and they shall be no more consumed with famine in the land, neither bear the shame of the heathen any more. Webster's Bible Translation And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more. World English Bible I will raise up to them a plantation for renown, and they shall be no more consumed with famine in the land, neither bear the shame of the nations any more. Young's Literal Translation And I have raised for them a plant for renown, And they are no more consumed by hunger in the land, And they bear no more the shame of the nations. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et suscitabo eis germen nominatum et non erunt ultra inminuti fame in terra neque portabunt amplius obprobria gentium Ezequiel 34:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y estableceré para ellos un plantío de renombre, y no serán más víctimas del hambre en la tierra, ni sufrirán más los insultos de las naciones. Ezequiel 34:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Estableceré para ellos un plantío de renombre, y no serán más víctimas del hambre en la tierra, ni sufrirán más los insultos de las naciones. Ezequiel 34:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y despertaréles una planta por nombre, y no más serán consumidos de hambre en la tierra, ni serán más avergonzados de las gentes. Ezequiel 34:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les despertaré una Planta por nombre, y no más serán consumidas de hambre en la tierra, ni serán más avergonzadas de los gentiles. Ezequiel 34:29 Spanish: Modern Levantaré para ellos un vergel de paz, y nunca más serán consumidos de hambre en la tierra, ni cargarán más con la afrenta de las naciones. Ézéchiel 34:29 French: Louis Segond (1910) J'établirai pour elles une plantation qui aura du renom; elles ne seront plus consumées par la faim dans le pays, et elles ne porteront plus l'opprobre des nations. Ézéchiel 34:29 French: Darby Et je leur susciterai un plant de renom; et ils ne seront plus enlevés par la famine dans le pays, et ils ne porteront plus l'ignominie des nations. Ézéchiel 34:29 French: Martin (1744) Je leur susciterai une plante célèbre; elles ne mourront plus de faim sur la terre, et elles ne porteront plus l'opprobre des nations. Hesekiel 34:29 German: Luther (1912) Und ich will ihnen eine herrliche Pflanzung aufgehen lassen, daß sie nicht mehr Hunger leiden im Lande und ihre Schmach unter den Heiden nicht mehr tragen sollen. Hesekiel 34:29 German: Luther (1545) Und ich will ihnen eine berühmte Pflanze erwecken, daß sie nicht mehr sollen Hunger leiden im Lande und ihre Schmach unter den Heiden nicht mehr tragen sollen. Hesekiel 34:29 German: Elberfelder (1871) Und ich werde ihnen eine Pflanzung erwecken zum Ruhme (Eig. zum Namen,) und sie werden nicht mehr durch Hunger weggerafft werden im Lande und nicht mehr die Schmach der Nationen tragen. 以 西 結 書 34:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 給 他 們 興 起 有 名 的 植 物 ; 他 們 在 境 內 不 再 為 饑 荒 所 滅 , 也 不 再 受 外 邦 人 的 羞 辱 , 以 西 結 書 34:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 给 他 们 兴 起 有 名 的 植 物 ; 他 们 在 境 内 不 再 为 饥 荒 所 灭 , 也 不 再 受 外 邦 人 的 羞 辱 , And I will raise up for them a plant of renown and they shall be no more consumed with hunger in the land neither bear the shame of the heathen any more And I will raise up quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) for them a plant matta` (mat-taw') something planted, i.e. the place (a garden or vineyard), or the thing (a plant, figuratively or men); by implication, the act, planting -- plant(-ation, -ing). of renown shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. and they shall be no more consumed 'acaph (aw-saf') to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove with hunger ra`ab (raw-awb') hunger (more or less extensive) -- dearth, famine, + famished, hunger. in the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. neither bear nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) the shame klimmah (kel-im-maw') disgrace -- confusion, dishonour, reproach, shame. of the heathen gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. any moreEzekiel 34:29 Multilingual Bible Ézéchiel 34:29 French Ezequiel 34:29 Biblia Paralela 以 西 結 書 34:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |