Isaiah 60:21

Age
Beautified
Branch
Display
Earth
Forever
Glorified
Glory
Hands
Heritage
Inherit
Planted
Planting
Possess
Righteous
Shoot
Splendor
Upright
Wherein
Work

Age
Beautified
Branch
Display
Forever
Glorified
Glory
Hands
Heritage
Inherit
Planted
Planting
Possess
Righteous
Shoot
Splendor
Upright
Wherein

Age
Beautified
Branch
Display
Forever
Glorified
Glory
Hands
Heritage
Inherit
Planted
Planting
Possess
Righteous
Shoot
Splendor
Upright
Wherein
<< Isaiah 60:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Then all your people will be righteous; They will possess the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.

King James Bible
Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

American King James Version
Your people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

American Standard Version
Thy people also shall be all righteous; they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

Douay-Rheims Bible
And thy people shall be all just, they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hand to glorify me.

Darby Bible Translation
Thy people also shall be all righteous: they shall possess the land for ever the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

English Revised Version
Thy people also shall be all righteous, they shall inherit the land for ever; the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

Webster's Bible Translation
Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

World English Bible
Your people also shall be all righteous; they shall inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

Young's Literal Translation
And thy people are all of them righteous, To the age they possess the earth, A branch of My planting, A work of My hands, to be beautified.

ישעה 60:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעַמֵּךְ֙ כֻּלָּ֣ם צַדִּיקִ֔ים לְעֹולָ֖ם יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ נֵ֧צֶר [מַטָּעֹו כ] (מַטָּעַ֛י ק) מַעֲשֵׂ֥ה יָדַ֖י לְהִתְפָּאֵֽר׃

ישעה 60:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועמך כלם צדיקים לעולם יירשו ארץ נצר [מטעו כ] (מטעי ק) מעשה ידי להתפאר׃

ישעה 60:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים לְעֹולָם יִירְשׁוּ אָרֶץ נֵצֶר [מַטָּעֹו כ] (מַטָּעַי ק) מַעֲשֵׂה יָדַי לְהִתְפָּאֵר׃

ישעה 60:21 Hebrew Bible
ועמך כלם צדיקים לעולם יירשו ארץ נצר מטעו מעשה ידי להתפאר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
populus autem tuus omnes iusti in perpetuum hereditabunt terram germen plantationis meae opus manus meae ad glorificandum

Isaías 60:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces todos los de tu pueblo serán justos; para siempre poseerán la tierra, vástago de mi plantío, obra de mis manos, para que yo me glorifique.

Isaías 60:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces todos los de tu pueblo serán justos. Para siempre poseerán la tierra, Vástago de Mi plantío, Obra de Mis manos, Para que Yo me glorifique.

Isaías 60:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tu pueblo, todos ellos serán justos, para siempre heredarán la tierra; renuevos de mi plantío, obra de mis manos, para glorificarme.

Isaías 60:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y tu pueblo, todos ellos serán justos, para siempre heredarán la tierra; serán renuevos de mi plantío, obra de mis manos, para glorificarme.

Isaías 60:21 Spanish: Modern
Entonces tu pueblo, todos ellos serán justos; para siempre heredarán la tierra. Ellos son los vástagos de mi plantío, la obra de mis manos, para manifestar mi gloria.

Ésaïe 60:21 French: Louis Segond (1910)
Il n'y aura plus que des justes parmi ton peuple, Ils posséderont à toujours le pays; C'est le rejeton que j'ai planté, l'oeuvre de mes mains, Pour servir à ma gloire.

Ésaïe 60:21 French: Darby
Et ton peuple, -eux tous, seront justes, ils posséderont le pays pour toujours, rejeton que j'ai planté, l'oeuvre de mes mains pour me glorifier.

Ésaïe 60:21 French: Martin (1744)
Et quant à ton peuple, ils seront tous justes ; ils posséderont éternellement la terre; [savoir] le germe de mes plantes, l'œuvre de mes mains, pour y être glorifié.

Ésaïe 60:21 French: Ostervald (1744)
Ceux de ton peuple seront tous des justes; ils posséderont le pays à perpétuité, rejeton que j'aurai planté, ouvrage de mes mains, pour me glorifier.

Jesaja 60:21 German: Luther (1912)
Und dein Volk sollen eitel Gerechte sein; sie werden das Erdreich ewiglich besitzen, als die der Zweig meiner Pflanzung und ein Werk meiner Hände sind zum Preise.

Jesaja 60:21 German: Luther (1545)
Und dein Volk soll eitel Gerechte sein und werden das Erdreich ewiglich besitzen, als die der Zweig meiner Pflanzung und ein Werk meiner Hände sind zum Preise.

Jesaja 60:21 German: Elberfelder (1871)
Und dein Volk, sie alle werden Gerechte sein, werden das Land besitzen auf ewig, sie, ein Sproß meiner Pflanzungen, ein Werk meiner Hände, zu meiner Verherrlichung.

以 賽 亞 書 60:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 居 民 都 成 為 義 人 , 永 遠 得 地 為 業 ; 是 我 種 的 栽 子 , 我 手 的 工 作 , 使 我 得 榮 耀 。

以 賽 亞 書 60:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 居 民 都 成 为 义 人 , 永 远 得 地 为 业 ; 是 我 种 的 栽 子 , 我 手 的 工 作 , 使 我 得 荣 耀 。

以 賽 亞 書 60:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你的人民都必成为义人,永远得地为业;他们是我栽种的嫩芽,我手所作的工作,使我得荣耀。

以 賽 亞 書 60:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你的人民都必成為義人,永遠得地為業;他們是我栽種的嫩芽,我手所作的工作,使我得榮耀。
Thy people also shall be all righteous they shall inherit the land for ever the branch of my planting the work of my hands that I may be glorified


Thy people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
also shall be all righteous
tsaddiyq  (tsad-deek')
just -- just, lawful, righteous (man).
they shall inherit
yarash  (yaw-rash')
to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
for ever
`owlam  (o-lawm')
concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
the branch
netser  (nay'-tser)
a shoot; figuratively, a descendant -- branch.
of my planting
matta`  (mat-taw')
something planted, i.e. the place (a garden or vineyard), or the thing (a plant, figuratively or men); by implication, the act, planting -- plant(-ation, -ing).
the work
ma`aseh  (mah-as-eh')
an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property
of my hands
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
that I may be glorified
pa'ar  (paw-ar')
to gleam, i.e. (causatively) embellish; figuratively, to boast; also to explain (i.e. make clear) oneself

Isaiah 60:21 Multilingual Bible

Ésaïe 60:21 French

Isaías 60:21 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 60:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Age
Beautified
Branch
Display
Earth
Forever
Glorified
Glory
Hands
Heritage
Inherit
Planted
Planting
Possess
Righteous
Shoot
Splendor
Upright
Wherein
Work

Age
Beautified
Branch
Display
Forever
Glorified
Glory
Hands
Heritage
Inherit
Planted
Planting
Possess
Righteous
Shoot
Splendor
Upright
Wherein

Age
Beautified
Branch
Display
Forever
Glorified
Glory
Hands
Heritage
Inherit
Planted
Planting
Possess
Righteous
Shoot
Splendor
Upright
Wherein