New American Standard Bible (©1995) The word of the LORD came to me saying, "What do you see, Jeremiah?" And I said, "I see a rod of an almond tree."King James Bible Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree.  Almond Almond-tree Branch Jeremiah Moreover Replied Rod Saying Seeing Seest Tree
 Almond Almond-Tree Branch Jeremiah Moreover Rod Seest Tree Word
 Almond Almond-Tree Branch Jeremiah Moreover Rod Seest Tree WordAmerican King James Version Moreover the word of the LORD came to me, saying, Jeremiah, what see you? And I said, I see a rod of an almond tree. American Standard Version Moreover the word of Jehovah came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond-tree. Bible in Basic English Again the word of the Lord came to me, saying, Jeremiah, what do you see? And I said, I see a branch of an almond-tree. Douay-Rheims Bible And the word of the Lord came to me, saying: What seest thou, Jeremias? And I said: I see a rod watching. Darby Bible Translation And the word of Jehovah came to me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond-tree. English Revised Version Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree. Webster's Bible Translation Moreover the word of the LORD came to me, saying, Jeremiah, What seest thou? And I said, I see a rod of an almond-tree. World English Bible Moreover the word of Yahweh came to me, saying, "Jeremiah, what do you see?" I said, "I see a branch of an almond tree." Young's Literal Translation And there is a word of Jehovah unto me, saying, 'What art thou seeing, Jeremiah?' And I say, 'A rod of an almond tree I am seeing.'
Jeremías 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Vino entonces a mí la palabra del SEÑOR, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y yo respondí: Veo una vara de almendro. Jeremías 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Vino entonces a mí la palabra del SEÑOR: "¿Qué ves tú, Jeremías?" "Veo una vara de almendro," respondí. Jeremías 1:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y la palabra de Jehová fué á mí, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Yo veo una vara de almendro. Jeremías 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Yo veo una vara de almendro. Jeremías 1:11 Spanish: Modern Entonces vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo: --¿Qué ves, Jeremías? Y respondí: --Veo una vara de almendro. Jérémie 1:11 French: Louis Segond (1910) La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: Que vois-tu, Jérémie? Je répondis: Je vois une branche d'amandier. Jérémie 1:11 French: Darby Et la parole de l'Éternel vint à moi, disant: Que vois-tu, Jérémie? Et je dis: Je vois un bâton d'amandier. Jérémie 1:11 French: Martin (1744) Puis la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant : que vois-tu, Jérémie? Et je répondis : je vois une branche d'amandier. Jérémie 1:11 French: Ostervald (1744) Et la parole de l'Éternel me fut adressée, disant: Que vois-tu, Jérémie? Et je répondis: Je vois une branche d'amandier. Jeremia 1:11 German: Luther (1912) Und es geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: Jeremia, was siehst du? Ich sprach: Ich sehe einen erwachenden Zweig. Jeremia 1:11 German: Luther (1545) Und es geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: Jeremia, was siehest du? Ich sprach: Ich sehe einen wackern Stab. Jeremia 1:11 German: Elberfelder (1871) Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: Was siehst du, Jeremia? Und ich sprach: Ich sehe einen Mandelstab (Der Mandelbaum, welcher vor allen anderen Bäumen zu blühen beginnt, heißt im Hebr. der Wachsame (Vergl. V. 12).) 耶 利 米 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 : 「 耶 利 米 , 你 看 見 甚 麼 ? 」 我 說 : 「 我 看 見 一 根 杏 樹 枝 。 」 耶 利 米 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 : 「 耶 利 米 , 你 看 见 甚 麽 ? 」 我 说 : 「 我 看 见 一 根 杏 树 枝 。 」 耶 利 米 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 两个异象耶和华的话又临到我,说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝子。” 耶 利 米 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 兩個異象耶和華的話又臨到我,說:“耶利米,你看見甚麼?”我說:“我看見一根杏樹枝子。” |  Moreover the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. came unto me saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Jeremiah Yirmyah (yir-meh-yaw') Jah will rise; Jirmejah, the name of eight or nine Israelites -- Jeremiah. what seest ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. thou And I said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. a rod maqqel (mak-kale) a shoot, i.e. stick (with leaves on, or for walking, striking, guiding, divining) -- rod, (hand-)staff. of an almond tree shaqed (shaw-kade') the almond (tree or nut; as being the earliest in bloom) -- almond (tree).Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et factum est verbum Domini ad me dicens quid tu vides Hieremia et dixi virgam vigilantem ego video New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a almond an And branch came do I Jeremiah LORD me of replied rod said saying see The to tree What word you Jeremiah 1:11 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|