New American Standard Bible (©1995) I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.King James Bible I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. American King James Version I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. American Standard Version I planted, Apollos watered; but God gave the increase. Douay-Rheims Bible I have planted, Apollo watered, but God gave the increase. Darby Bible Translation I have planted; Apollos watered; but God has given the increase. English Revised Version I planted, Apollos watered; but God gave the increase. Webster's Bible Translation I have planted, Apollos watered: but God hath given the increase. World English Bible I planted. Apollos watered. But God gave the increase. Young's Literal Translation I planted, Apollos watered, but God was giving growth; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλὼς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ηὔξανεν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλὼς ἐπότισεν, ἀλλ’ ὁ Θεὸς ηὔξανεν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγὼ ἐφύτευσα Ἀπολλῶς ἐπότισεν ἀλλ' ὁ θεὸς ηὔξανεν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ἠύξανεν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλα ο θεος ηυξανεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλ ο θεος ηυξανεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλ ο θεος ηυξανεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλ ο θεος ηυξανεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλα ο θεος ηυξανεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego plantavi Apollo rigavit sed Deus incrementum dedit 1 Corintios 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo planté, Apolos regó, pero Dios ha dado el crecimiento. 1 Corintios 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo planté, Apolos regó, pero Dios ha dado el crecimiento. 1 Corintios 3:6 Spanish: Reina Valera (1909) Yo planté, Apolos regó: mas Dios ha dado el crecimiento. 1 Corintios 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo planté, Apolos regó; mas Dios ha dado el crecimiento. 1 Corintios 3:6 Spanish: Modern Yo planté, Apolos regó; pero Dios dio el crecimiento. 1 Corinthiens 3:6 French: Louis Segond (1910) J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître, 1 Corinthiens 3:6 French: Darby Moi, j'ai planté, Apollos a arrosé; mais Dieu a donné l'accroissement. 1 Corinthiens 3:6 French: Martin (1744) J'ai planté; Apollos a arrosé; mais c'est Dieu qui a donné l'accroissement. 1 Corinthiens 3:6 French: Ostervald (1744) J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a donné l'accroissement. 1 Korinther 3:6 German: Luther (1912) Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen; aber Gott hat das Gedeihen gegeben. 1 Korinther 3:6 German: Luther (1545) Ich habe gepflanzet, Apollo hat begossen, aber Gott hat das Gedeihen gegeben. 1 Korinther 3:6 German: Elberfelder (1871) Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, Gott aber hat das Wachstum gegeben. 歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 栽 種 了 , 亞 波 羅 澆 灌 了 , 惟 有 神 叫 他 生 長 。 歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 栽 种 了 , 亚 波 罗 浇 灌 了 , 惟 有 神 叫 他 生 长 。 歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有 神使它生长。 歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有 神使它生長。 I have planted Apollos watered but God gave the increase εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. εφυτευσα verb - aorist active indicative - first person singular phuteuo  foot-yoo'-o: to set out in the earth, i.e. implant; figuratively, to instil doctrine -- plant. απολλως noun - nominative singular masculine Apollos  ap-ol-loce': Apollos, an Israelite -- Apollos. εποτισεν verb - aorist active indicative - third person singular potizo  pot-id'-zo: to furnish drink, irrigate -- give (make) to drink, feed, water. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ηυξανεν verb - imperfect active indicative - third person singular auzano  owx-an'-o: to grow (wax), i.e. enlarge (literal or figurative, active or passive) -- grow (up), (give the) increase.1 Corinthians 3:6 Multilingual Bible 1 Corinthiens 3:6 French 1 Corintios 3:6 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |