
<< 1 Corinthians 3:6 >>
 |
I have planted Apollos watered but God gave the increase εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. εφυτευσα verb - aorist active indicative - first person singular phuteuo  foot-yoo'-o: to set out in the earth, i.e. implant; figuratively, to instil doctrine -- plant. απολλως noun - nominative singular masculine Apollos  ap-ol-loce': Apollos, an Israelite -- Apollos. εποτισεν verb - aorist active indicative - third person singular potizo  pot-id'-zo: to furnish drink, irrigate -- give (make) to drink, feed, water. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ηυξανεν verb - imperfect active indicative - third person singular auzano  owx-an'-o: to grow (wax), i.e. enlarge (literal or figurative, active or passive) -- grow (up), (give the) increase.
 New American Standard Bible (©1995) I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.King James Bible I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. American King James Version I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. American Standard Version I planted, Apollos watered; but God gave the increase. Douay-Rheims Bible I have planted, Apollo watered, but God gave the increase. Darby Bible Translation I have planted; Apollos watered; but God has given the increase. English Revised Version I planted, Apollos watered; but God gave the increase. Webster's Bible Translation I have planted, Apollos watered: but God hath given the increase. World English Bible I planted. Apollos watered. But God gave the increase. Young's Literal Translation I planted, Apollos watered, but God was giving growth; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλὼς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ηὔξανεν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλὼς ἐπότισεν, ἀλλ’ ὁ Θεὸς ηὔξανεν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγὼ ἐφύτευσα Ἀπολλῶς ἐπότισεν ἀλλ' ὁ θεὸς ηὔξανεν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ἠύξανεν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλα ο θεος ηυξανεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλ ο θεος ηυξανεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλ ο θεος ηυξανεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλ ο θεος ηυξανεν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλα ο θεος ηυξανεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego plantavi Apollo rigavit sed Deus incrementum dedit 1 Corintios 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo planté, Apolos regó, pero Dios ha dado el crecimiento. 1 Corintios 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo planté, Apolos regó, pero Dios ha dado el crecimiento. 1 Corintios 3:6 Spanish: Reina Valera (1909) Yo planté, Apolos regó: mas Dios ha dado el crecimiento. 1 Corintios 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo planté, Apolos regó; mas Dios ha dado el crecimiento. 1 Corintios 3:6 Spanish: Modern Yo planté, Apolos regó; pero Dios dio el crecimiento. 1 Corinthiens 3:6 French: Louis Segond (1910) J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître, 1 Corinthiens 3:6 French: Darby Moi, j'ai planté, Apollos a arrosé; mais Dieu a donné l'accroissement. 1 Corinthiens 3:6 French: Martin (1744) J'ai planté; Apollos a arrosé; mais c'est Dieu qui a donné l'accroissement. 1 Corinthiens 3:6 French: Ostervald (1744) J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a donné l'accroissement. 1 Korinther 3:6 German: Luther (1912) Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen; aber Gott hat das Gedeihen gegeben. 1 Korinther 3:6 German: Luther (1545) Ich habe gepflanzet, Apollo hat begossen, aber Gott hat das Gedeihen gegeben. 1 Korinther 3:6 German: Elberfelder (1871) Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, Gott aber hat das Wachstum gegeben. 歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 栽 種 了 , 亞 波 羅 澆 灌 了 , 惟 有 神 叫 他 生 長 。 歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 栽 种 了 , 亚 波 罗 浇 灌 了 , 惟 有 神 叫 他 生 长 。 歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有 神使它生长。 歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有 神使它生長。  Apollos Apol'los Causing Giving Grow Growth Increase Planted Planting Seed Watered Watering
 Apollos Apol'los Causing Grow Growth Increase Planted Planting Seed Time Watered Watering
 Apollos Apol'los Causing Grow Growth Increase Planted Planting Seed Time Watered Watering
1 Corinthians 3:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |