Luke 8:7

<< Luke 8:7 >>

And some fell among __ thorns and the thorns sprang up with it and choked it
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ετερον  adjective - nominative singular neuter
heteros  het'-er-os:  (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
επεσεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
pipto  pip'-to, :  to fall -- fail, fall (down), light on.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
μεσω  adjective - dative singular neuter
mesos  mes'-os:  middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way.
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ακανθων  noun - genitive plural feminine
akantha  ak'-an-thah:  a thorn -- thorn.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
συμφυεισαι  verb - second aorist passive participle - nominative plural feminine
sumphuo  soom-foo'-o:  passive, to grow jointly -- spring up with.
αι  definite article - nominative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ακανθαι  noun - nominative plural feminine
akantha  ak'-an-thah:  a thorn -- thorn.
απεπνιξαν  verb - aorist active indicative - third person
apopnigo  ap-op-nee'-go:  to stifle (by drowning or overgrowth) -- choke.
αυτο  personal pronoun - accusative singular neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
"Other seed fell among the thorns; and the thorns grew up with it and choked it out.

King James Bible
And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.

American King James Version
And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.

American Standard Version
And other fell amidst the thorns; and the thorns grew with it, and choked it.

Douay-Rheims Bible
And other some fell among thorns, and the thorns growing up with it, choked it.

Darby Bible Translation
and other fell in the midst of the thorns, and the thorns having sprung up with it choked it;

English Revised Version
And other fell amidst the thorns; and the thorns grew with it, and choked it.

Webster's Bible Translation
And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.

World English Bible
Other fell amid the thorns, and the thorns grew with it, and choked it.

Young's Literal Translation
'And other fell amidst the thorns, and the thorns having sprung up with it, did choke it.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν, καὶ συμφυεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν, καὶ συμφυεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν καὶ συμφυεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν καὶ συμφυεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ετερον επεσεν εν μεσω των ακανθων και συμφυεισαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ετερον επεσεν εν μεσω των ακανθων και συμφυεισαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ετερον επεσεν εν μεσω των ακανθων και συμφυεισαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ετερον επεσεν εν μεσω των ακανθων και συμφυεισαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Westcott/Hort
και ετερον επεσεν εν μεσω των ακανθων και συμφυεισαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο

Luke 8:7 Hebrew Bible
ויש אשר נפל בתוך הקצים ויצמחו הקצים עמו וימעכהו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et aliud cecidit inter spinas et simul exortae spinae suffocaverunt illud

Lucas 8:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Otra parte cayó en medio de los espinos; y los espinos, al crecer con ella, la ahogaron.

Lucas 8:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Otra parte cayó en medio de los espinos; y los espinos, al crecer con ella, la ahogaron.

Lucas 8:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y otra parte cayó entre las espinas; y naciendo las espinas juntamente, la ahogaron.

Lucas 8:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Otra parte cayó entre las espinas; y naciendo las espinas juntamente, la ahogaron.

Lucas 8:7 Spanish: Modern
Otra parte cayó entre los espinos, y los espinos crecieron al mismo tiempo y la ahogaron.

Luc 8:7 French: Louis Segond (1910)
Une autre partie tomba au milieu des épines: les épines crûrent avec elle, et l'étouffèrent.

Luc 8:7 French: Darby
Et d'autres tombèrent au milieu des épines; et les épines levèrent avec eux et les étouffèrent.

Luc 8:7 French: Martin (1744)
Et une autre partie tomba entre des épines; et les épines se levèrent ensemble avec elle, et l'étouffèrent.

Luc 8:7 French: Ostervald (1744)
Et une autre partie tomba parmi les épines, et les épines levèrent avec le grain, et l'étouffèrent.

Lukas 8:7 German: Luther (1912)
Und etliches fiel mitten unter die Dornen; und die Dornen gingen mit auf und erstickten's.

Lukas 8:7 German: Luther (1545)
Und etliches fiel mitten unter die Dornen; und die Dornen gingen mit auf und erstickten's.

Lukas 8:7 German: Elberfelder (1871)
Und anderes fiel mitten unter die Dornen; und indem die Dornen mit aufwuchsen, erstickten sie es.

路 加 福 音 8:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 落 在 荊 棘 裡 的 , 荊 棘 一 同 生 長 , 把 他 擠 住 了 。

路 加 福 音 8:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 落 在 荆 棘 里 的 , 荆 棘 一 同 生 长 , 把 他 挤 住 了 。

路 加 福 音 8:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有的落在荆棘丛中,荆棘也一齐生长,把它挤住了。

路 加 福 音 8:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有的落在荊棘叢中,荊棘也一齊生長,把它擠住了。


Amid Amidst Choke Choked Falls Fell Grew Grow Growth Midst Plants Room Seed Sprang Sprung Stifle Thorns

Amid Amidst Choke Choked Drops Fell Grew Growing Growth Midst Moisture Part Plants Rock Room Seed Sprang Sprung Thorns Want Withers

Amid Amidst Choke Choked Drops Fell Grew Growing Growth Midst Moisture Part Plants Rock Room Seed Sprang Sprung Thorns Want Withers

Luke 8:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible