New American Standard Bible (©1995) whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,King James Bible Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your's; American King James Version Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your's; American Standard Version whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; Douay-Rheims Bible For all things are yours, whether it be Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to some; for all are yours; Darby Bible Translation Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things coming, all are yours; English Revised Version whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; Webster's Bible Translation Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; World English Bible whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours, Young's Literal Translation whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things about to be -- all are yours, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἴτε Παῦλος εἴτε Ἀπολλῶς εἴτε Κηφᾶς εἴτε κόσμος εἴτε ζωὴ εἴτε θάνατος εἴτε ἐνεστῶτα εἴτε μέλλοντα, πάντα ὑμῶν, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:22 Greek NT: Greek Orthodox Church εἴτε Παῦλος εἴτε Ἀπολλὼς εἴτε Κηφᾶς εἴτε κόσμος εἴτε ζωὴ εἴτε θάνατος εἴτε ἐνεστῶτα εἴτε μέλλοντα, πάντα ὑμῶν ἐστιν, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἴτε Παῦλος εἴτε Ἀπολλῶς εἴτε Κηφᾶς εἴτε κόσμος εἴτε ζωὴ εἴτε θάνατος εἴτε ἐνεστῶτα εἴτε μέλλοντα· πάντα ὑμῶν ἐστιν, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἴτε Παῦλος εἴτε Ἀπολλῶς εἴτε Κηφᾶς, εἴτε κόσμος εἴτε ζωὴ εἴτε θάνατος, εἴτε ἐνεστῶτα εἴτε μέλλοντα πάντα ὑμῶν, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειτε παυλος ειτε απολλως ειτε κηφας ειτε κοσμος ειτε ζωη ειτε θανατος ειτε ενεστωτα ειτε μελλοντα παντα υμων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειτε παυλος ειτε απολλως ειτε κηφας ειτε κοσμος ειτε ζωη ειτε θανατος ειτε ενεστωτα ειτε μελλοντα παντα υμων εστιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ειτε παυλος ειτε απολλως ειτε κηφας ειτε κοσμος ειτε ζωη ειτε θανατος ειτε ενεστωτα ειτε μελλοντα παντα υμων εστιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειτε παυλος ειτε απολλως ειτε κηφας ειτε κοσμος ειτε ζωη ειτε θανατος ειτε ενεστωτα ειτε μελλοντα παντα υμων εστιν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:22 Greek NT: Westcott/Hort ειτε παυλος ειτε απολλως ειτε κηφας ειτε κοσμος ειτε ζωη ειτε θανατος ειτε ενεστωτα ειτε μελλοντα παντα υμων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sive Paulus sive Apollo sive Cephas sive mundus sive vita sive mors sive praesentia sive futura omnia enim vestra sunt 1 Corintios 3:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ya sea Pablo, o Apolos, o Cefas, o el mundo, o la vida, o la muerte, o lo presente, o lo por venir, todo es vuestro, 1 Corintios 3:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ya sea Pablo, o Apolos, o Cefas (Pedro), o el mundo, o la vida, o la muerte, o lo presente, o lo por venir, todo es suyo, 1 Corintios 3:22 Spanish: Reina Valera (1909) Sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea los por venir; todo es vuestro; 1 Corintios 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea lo por venir; que todo es vuestro, 1 Corintios 3:22 Spanish: Modern --sea Pablo, sea Apolos, sea Pedro, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea lo porvenir--, todo es vuestro, 1 Corinthiens 3:22 French: Louis Segond (1910) soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir. Tout est à vous; 1 Corinthiens 3:22 French: Darby soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit monde, soit vie, soit mort, soit choses présentes, soit choses à venir: toutes choses sont à vous, 1 Corinthiens 3:22 French: Martin (1744) Soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir, toutes choses sont à vous, 1 Corinthiens 3:22 French: Ostervald (1744) Soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir; toutes choses sont à vous, 1 Korinther 3:22 German: Luther (1912) es sei Paulus oder Apollos, es sei Kephas oder die Welt, es sei das Leben oder der Tod, es sei das Gegenwärtige oder das Zukünftige, alles ist euer; 1 Korinther 3:22 German: Luther (1545) es sei Paulus oder Apollo, es sei Kephas oder die Welt, es sei das Leben oder der Tod, es sei das Gegenwärtige oder das Zukünftige: alles ist euer. 1 Korinther 3:22 German: Elberfelder (1871) Es sei Paulus oder Apollos oder Kephas, es sei Welt oder Leben oder Tod, es sei Gegenwärtiges oder Zukünftiges: alles ist euer, 歌 林 多 前 書 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 或 保 羅 , 或 亞 波 羅 , 或 磯 法 , 或 世 界 , 或 生 , 或 死 , 或 現 今 的 事 , 或 將 來 的 事 , 全 是 你 們 的 ; 歌 林 多 前 書 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 或 保 罗 , 或 亚 波 罗 , 或 矶 法 , 或 世 界 , 或 生 , 或 死 , 或 现 今 的 事 , 或 将 来 的 事 , 全 是 你 们 的 ; 歌 林 多 前 書 3:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 无论是保罗,是亚波罗,是矶法,是世界,是生,是死,是现在的事,是将来的事,都是你们的。 歌 林 多 前 書 3:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 無論是保羅,是亞波羅,是磯法,是世界,是生,是死,是現在的事,是將來的事,都是你們的。 |  | Whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come all are yours ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. παυλος noun - nominative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. απολλως noun - nominative singular masculine Apollos  ap-ol-loce': Apollos, an Israelite -- Apollos. ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. κηφας noun - nominative singular masculine Kephas  kay-fas': the Rock; Cephas (i.e. Kepha), a surname of Peter -- Cephas. ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. κοσμος noun - nominative singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. ζωη noun - nominative singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. θανατος noun - nominative singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. ενεστωτα verb - perfect active passive - nominative plural neuter enistemi  en-is'-tay-mee: to place on hand, i.e. (reflexively) impend, (participle) be instant -- come, be at hand, present. ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. μελλοντα verb - present active passive - nominative plural neuter mello  mel'-lo: to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
 Apollos Apol'los Belong Belongs Cephas Death Future Paul Peter Present Whether Yours Your's
 Apollos Apol'los Belong Belongs Cephas Death Future Life Paul Peter Present Whether World Your's
 Apollos Apol'los Belong Belongs Cephas Death Future Life Paul Peter Present Whether World Your's1 Corinthians 3:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |