New American Standard Bible (©1995) Now there was a herd of many swine feeding at a distance from them.King James Bible And there was a good way off from them an herd of many swine feeding. American King James Version And there was a good way off from them an herd of many swine feeding. American Standard Version Now there was afar off from them a herd of many swine feeding. Douay-Rheims Bible And there was, not far from them, an herd of many swine feeding. Darby Bible Translation Now there was, a great way off from them, a herd of many swine feeding; English Revised Version Now there was afar off from them a herd of many swine feeding. Webster's Bible Translation And there was a good way off from them a herd of many swine, feeding. World English Bible Now there was a herd of many pigs feeding far away from them. Young's Literal Translation And there was far off from them a herd of many swine feeding, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἦν δὲ μακρὰν ἀπ' αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Westcott/Hort ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata erat autem non longe ab illis grex porcorum multorum pascens Mateo 8:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) A cierta distancia de ellos había una piara de muchos cerdos paciendo; Mateo 8:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A cierta distancia de ellos estaba paciendo una manada de muchos cerdos; Mateo 8:30 Spanish: Reina Valera (1909) Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo. Mateo 8:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo. Mateo 8:30 Spanish: Modern Lejos de ellos estaba paciendo un gran hato de cerdos, Matthieu 8:30 French: Louis Segond (1910) Il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. Matthieu 8:30 French: Darby Et il y avait, loin d'eux, un grand troupeau de pourceaux qui paissait. Matthieu 8:30 French: Martin (1744) Or il y avait un peu loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissait. Matthieu 8:30 French: Ostervald (1744) Or, il y avait assez loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissait. Matthaeus 8:30 German: Luther (1912) Es war aber ferne von ihnen ein große Herde Säue auf der Weide. Matthaeus 8:30 German: Luther (1545) Es war aber ferne von ihnen eine große Herde Säue an der Weide. Matthaeus 8:30 German: Elberfelder (1871) Es war aber fern von ihnen eine Herde vieler Schweine, welche weidete. 馬 太 福 音 8:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 離 他 們 很 遠 , 有 一 大 群 豬 吃 食 。 馬 太 福 音 8:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 离 他 们 很 远 , 有 一 大 群 猪 吃 食 。 馬 太 福 音 8:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时远远有一大群猪正在吃东西。 馬 太 福 音 8:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時遠遠有一大群豬正在吃東西。 And there was a good way off from them an herd of many swine feeding ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μακραν adverb makran  mak-ran': at a distance -- (a-)far (off), good (great) way off. απ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αγελη noun - nominative singular feminine agele  ag-el'-ay:  a drove -- herd. χοιρων noun - genitive plural masculine choiros  khoy'-ros:  a hog -- swine. πολλων adjective - genitive plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. βοσκομενη verb - present passive participle - nominative singular feminine bosko  bos'-ko: to pasture; by extension to, fodder; reflexively, to graze -- feed, keep.Matthew 8:30 Multilingual Bible Matthieu 8:30 French Mateo 8:30 Biblia Paralela 馬 太 福 音 8:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |