Luke 8:31

Abyss
Begged
Besought
Bottomless
Command
Deep
Depart
Entreated
Imploring
Order
Pit
Repeatedly
Request

Abyss
Begged
Besought
Bottomless
Calling
Command
Deep
Depart
Entreated
Imploring
Order
Pit
Repeatedly
Request

Abyss
Begged
Besought
Bottomless
Calling
Command
Deep
Depart
Entreated
Imploring
Order
Pit
Repeatedly
Request
<< Luke 8:31 >>
New American Standard Bible (©1995)
They were imploring Him not to command them to go away into the abyss.

King James Bible
And they besought him that he would not command them to go out into the deep.

American King James Version
And they sought him that he would not command them to go out into the deep.

American Standard Version
And they entreated him that he would not command them to depart into the abyss.

Douay-Rheims Bible
And they besought him that he would not command them to go into the abyss.

Darby Bible Translation
And they besought him that he would not command them to go away into the bottomless pit.

English Revised Version
And they entreated him that he would not command them to depart into the abyss.

Webster's Bible Translation
And they besought him, that he would not command them to go out into the deep.

World English Bible
They begged him that he would not command them to go into the abyss.

Young's Literal Translation
and he was calling on him, that he may not command them to go away to the abyss,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ παρεκάλει αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ παρεκάλει αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και παρεκαλουν αυτον ινα μη επιταξη αυτοις εις την αβυσσον απελθειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και παρεκαλει αυτον ινα μη επιταξη αυτοις εις την αβυσσον απελθειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και παρεκαλει αυτον ινα μη επιταξη αυτοις εις την αβυσσον απελθειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και παρεκαλουν αυτον ινα μη επιταξη αυτοις εις την αβυσσον απελθειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:31 Greek NT: Westcott/Hort
και παρεκαλουν αυτον ινα μη επιταξη αυτοις εις την αβυσσον απελθειν

Luke 8:31 Hebrew Bible
ויתחנן לו לבלתי צות אתם לרדת אל התהום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et rogabant illum ne imperaret illis ut in abyssum irent

Lucas 8:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y le rogaban que no les ordenara irse al abismo.

Lucas 8:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Le rogaban que no les ordenara irse al abismo.

Lucas 8:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Y le rogaban que no les mandase ir al abismo.

Lucas 8:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y le rogaban que no les mandase ir al abismo.

Lucas 8:31 Spanish: Modern
y le rogaban que no los mandase al abismo.

Luc 8:31 French: Louis Segond (1910)
Et ils priaient instamment Jésus de ne pas leur ordonner d'aller dans l'abîme.

Luc 8:31 French: Darby
Et ils le priaient pour qu'il ne leur commandât pas de s'en aller dans l'abîme.

Luc 8:31 French: Martin (1744)
Mais ils priaient [Jésus] qu'il ne leur commandât point d'aller dans l'abîme.

Luc 8:31 French: Ostervald (1744)
Et ils le priaient de ne leur pas commander d'aller dans l'abîme.

Lukas 8:31 German: Luther (1912)
Und sie baten ihn, daß er sie nicht hieße in die Tiefe fahren.

Lukas 8:31 German: Luther (1545)
Und sie baten ihn, daß er sie nicht hieße in die Tiefe fahren.

Lukas 8:31 German: Elberfelder (1871)
Und sie baten ihn, daß er ihnen nicht gebieten möchte, in den Abgrund zu fahren.

路 加 福 音 8:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
鬼 就 央 求 耶 穌 , 不 要 吩 咐 他 們 到 無 底 坑 裡 去 。

路 加 福 音 8:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
鬼 就 央 求 耶 稣 , 不 要 吩 咐 他 们 到 无 底 坑 里 去 。

路 加 福 音 8:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们求耶稣,不要赶他们进入无底坑。

路 加 福 音 8:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們求耶穌,不要趕他們進入無底坑。
And they besought him that he would not command them to go out into the deep


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παρεκαλει  verb - imperfect active indicative - third person singular
parakaleo  par-ak-al-eh'-o:  to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
επιταξη  verb - aorist active subjunctive - third person singular
epitasso  ep-ee-tas'-so:  to arrange upon, i.e. order -- charge, command, injoin.
αυτοις  personal pronoun - dative plural neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αβυσσον  noun - accusative singular feminine
abussos  ab'-us-sos:  depthless, i.e. (specially) (infernal) abyss -- deep, (bottomless) pit.
απελθειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
aperchomai  ap-erkh'-om-ahee:  to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past.

Luke 8:31 Multilingual Bible

Luc 8:31 French

Lucas 8:31 Biblia Paralela

路 加 福 音 8:31 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abyss
Begged
Besought
Bottomless
Command
Deep
Depart
Entreated
Imploring
Order
Pit
Repeatedly
Request

Abyss
Begged
Besought
Bottomless
Calling
Command
Deep
Depart
Entreated
Imploring
Order
Pit
Repeatedly
Request

Abyss
Begged
Besought
Bottomless
Calling
Command
Deep
Depart
Entreated
Imploring
Order
Pit
Repeatedly
Request