New American Standard Bible (©1995) So I prophesied as He commanded me, and the breath came into them, and they came to life and stood on their feet, an exceedingly great army.King James Bible So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. American King James Version So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up on their feet, an exceeding great army. American Standard Version So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Douay-Rheims Bible And I prophesied as he had commanded me: and the spirit came into them, and they lived: and they stood up upon their feet, an exceeding great army. Darby Bible Translation And I prophesied as he had commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. English Revised Version So I prophesied as he commanded me; and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Webster's Bible Translation So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. World English Bible So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up on their feet, an exceedingly great army. Young's Literal Translation And I have prophesied as He commanded me, and the Spirit cometh into them, and they live, and stand on their feet -- a very very great force. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et prophetavi sicut praeceperat mihi et ingressus est in ea spiritus et vixerunt steteruntque super pedes suos exercitus grandis nimis valde Ezequiel 37:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y profeticé como El me había ordenado, y el espíritu entró en ellos, y vivieron y se pusieron en pie, un enorme e inmenso ejército. Ezequiel 37:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y profeticé como El me había ordenado, y el espíritu entró en ellos, y vivieron y se pusieron en pie, un enorme e inmenso ejército. Ezequiel 37:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y profeticé como me había mandado, y entró espíritu en ellos, y vivieron, y estuvieron sobre sus pies, un ejército grande en extremo. Ezequiel 37:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y profeticé como me había mandado, y entró espíritu en ellos, y vivieron, y estuvieron sobre sus pies, un ejército grande en extremo. Ezequiel 37:10 Spanish: Modern Profeticé como me había mandado, y el espíritu entró en ellos, y cobraron vida. Y se pusieron de pie: ¡un ejército grande en extremo! Ézéchiel 37:10 French: Louis Segond (1910) Je prophétisai, selon l'ordre qu'il m'avait donné. Et l'esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds: c'était une armée nombreuse, très nombreuse. Ézéchiel 37:10 French: Darby Et je prophétisai selon qu'il m'avait commandé; et le souffle entra en eux, et ils vécurent, et se tinrent sur leurs pieds, -une immense armée. Ézéchiel 37:10 French: Martin (1744) Je prophétisai donc comme il m'avait commandé, et l'esprit entra en eux, et ils revécurent, et se tinrent sur leurs pieds; et ce fut une armée extrêmement grande. Ézéchiel 37:10 French: Ostervald (1744) Je prophétisai donc, comme il m'avait été commandé, et l'esprit entra en eux, et ils revécurent, et se tinrent sur leurs pieds. C'était une fort grande armée. Hesekiel 37:10 German: Luther (1912) Und ich weissagte, wie er mir befohlen hatte. Da kam Odem in sie, und sie wurden wieder lebendig und richteten sich auf ihre Füße. Und ihrer war ein großes Heer. Hesekiel 37:10 German: Luther (1545) Und ich weissagte, wie er mir befohlen hatte. Da kam Odem in sie, und sie wurden wieder lebendig und richteten sich auf ihre Füße. Und ihrer war ein sehr groß Heer. Hesekiel 37:10 German: Elberfelder (1871) Und ich weissagte, wie er mir geboten hatte; und der Odem kam in sie, und sie wurden lebendig und standen auf ihren Füßen, ein überaus großes Heer. - 以 西 結 書 37:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 我 遵 命 說 預 言 , 氣 息 就 進 入 骸 骨 , 骸 骨 便 活 了 , 並 且 站 起 來 , 成 為 極 大 的 軍 隊 。 以 西 結 書 37:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 我 遵 命 说 预 言 , 气 息 就 进 入 骸 骨 , 骸 骨 便 活 了 , 并 且 站 起 来 , 成 为 极 大 的 军 队 。 以 西 結 書 37:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是我遵命说预言,气息就进入骸骨里面,骸骨就活过来,并且站起,成了一支极大的军队。 以 西 結 書 37:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是我遵命說預言,氣息就進入骸骨裡面,骸骨就活過來,並且站起,成了一支極大的軍隊。 So I prophesied as he commanded me and the breath came into them and they lived and stood up upon their feet an exceeding __ great army So I prophesied naba' (naw-baw') to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse) -- prophesy(-ing), make self a prophet. as he commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. me and the breath ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into them and they lived chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive and stood up `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) upon their feet regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. an exceeding m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent army chayil (khah'-yil) probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strengthEzekiel 37:10 Multilingual Bible Ézéchiel 37:10 French Ezequiel 37:10 Biblia Paralela 以 西 結 書 37:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |