Ezekiel 2:1
<< Ezekiel 2:1 >>

New American Standard Bible (©1995)
Then He said to me, "Son of man, stand on your feet that I may speak with you!"

King James Bible
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.


Appearance Face Fall Honour Likeness Speak Speaking Stand Voice

Appearance Face Fall Feet Hear Honour Likeness Speak Speaking Stand Voice Words

Appearance Face Fall Feet Hear Honour Likeness Speak Speaking Stand Voice Words

American King James Version
And he said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak to you.

American Standard Version
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.

Bible in Basic English
And he said to me, Son of man, get up on your feet, so that I may say words to you.

Douay-Rheims Bible
This was the vision of the likeness of the glory of the Lord. And I saw, and I fell upon my face, and I heard the voice of one that spoke. And he said to me: Son of man, stand upon thy feet, and I will speak to thee.

Darby Bible Translation
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.

English Revised Version
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.

Webster's Bible Translation
And he said to me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak to thee.

World English Bible
He said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.

Young's Literal Translation
It is the appearance of the likeness of the honour of Jehovah, and I see, and fall on my face, and I hear a voice speaking, and He saith unto me, 'Son of man, stand on thy feet, and I speak with thee.'

Ezequiel 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y me dijo: Hijo de hombre, ponte en pie para que yo te hable.

Ezequiel 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces El me dijo: "Hijo de hombre, ponte en pie para que Yo te hable."

Ezequiel 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y DIJOME: Hijo del hombre, está sobre tus pies, y hablaré contigo.

Ezequiel 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y me dijo: Hijo de hombre, está sobre tus pies, y hablaré contigo.

Ezequiel 2:1 Spanish: Modern
Y me dijo: "Oh hijo de hombre, ponte en pie, y hablaré contigo."

Ézéchiel 2:1 French: Louis Segond (1910)
Il me dit: Fils de l'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai.

Ézéchiel 2:1 French: Darby
Et il me dit: Fils d'homme, tiens-toi debout sur tes pieds, et je parlerai avec toi.

Ézéchiel 2:1 French: Martin (1744)
Et il me fut dit : Fils d'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je parlerai avec toi.

Ézéchiel 2:1 French: Ostervald (1744)
Et il me fut dit: Fils de l'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai.

Hesekiel 2:1 German: Luther (1912)
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, tritt auf deine Füße, so will ich mit dir reden.

Hesekiel 2:1 German: Luther (1545)
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, tritt auf deine Füße, so will ich mit dir reden.

Hesekiel 2:1 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu mir: Menschensohn, stelle dich auf deine Füße, und ich will mit dir reden.

以 西 結 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 站 起 來 , 我 要 和 你 說 話 。

以 西 結 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 站 起 来 , 我 要 和 你 说 话 。

以 西 結 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以西结受感作先知

以 西 結 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以西結受感作先知他對我說:“人子啊!站起來,我要跟你說話。”


And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto me Son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
stand
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
upon thy feet
regel  (reh'-gel)
a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time.
and I will speak
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
unto thee

יחזקאל 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן־אָדָם֙ עֲמֹ֣ד עַל־רַגְלֶ֔יךָ וַאֲדַבֵּ֖ר אֹתָֽךְ׃

יחזקאל 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אלי בן־אדם עמד על־רגליך ואדבר אתך׃

יחזקאל 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֵלָי בֶּן־אָדָם עֲמֹד עַל־רַגְלֶיךָ וַאֲדַבֵּר אֹתָךְ׃

יחזקאל 2:1 Hebrew Bible
ויאמר אלי בן אדם עמד על רגליך ואדבר אתך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec visio similitudinis gloriae Domini et vidi et cecidi in faciem meam et audivi vocem loquentis et dixit ad me fili hominis sta supra pedes tuos et loquar tecum

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: and feet He I man may me of on said Son speak stand that Then to up will with you your

Ezekiel 2:1 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible