New American Standard Bible (©1995) And Jesus came to them and touched them and said, "Get up, and do not be afraid."King James Bible And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. American King James Version And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. American Standard Version And Jesus came and touched them and said, Arise, and be not afraid. Douay-Rheims Bible And Jesus came and touched them: and said to them, Arise, and fear not. Darby Bible Translation And Jesus coming to them touched them, and said, Rise up, and be not terrified. English Revised Version And Jesus came and touched them and said, Arise, and be not afraid. Webster's Bible Translation And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. World English Bible Jesus came and touched them and said, "Get up, and don't be afraid." Young's Literal Translation and Jesus having come near, touched them, and said, 'Rise, be not afraid,' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ προσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἁψάμενος αὐτῶν εἶπεν· ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:7 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἥψατο αὐτῶν καὶ εἶπεν· Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἥψατο αὐτῶν καὶ εἶπεν Ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ προσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἁψάμενος αὐτῶν εἶπεν ἐγέρθητε καὶ μὴ φοβεῖσθε. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και προσηλθεν ο ιησους και αψαμενος αυτων ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και προσελθων ο ιησους ηψατο αυτων και ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) και προσελθων ο ιησους ηψατο αυτων και ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) και προσελθων ο ιησους ηψατο αυτων και ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:7 Greek NT: Westcott/Hort και προσηλθεν ο ιησους και αψαμενος αυτων ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et accessit Iesus et tetigit eos dixitque eis surgite et nolite timere Mateo 17:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces se les acercó Jesús, y tocándolos, dijo: Levantaos y no temáis. Mateo 17:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Jesús se les acercó, y tocándolos, dijo: "Levántense y no teman." Mateo 17:7 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Jesús llegando, los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis. Mateo 17:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Jesús llegando, los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis. Mateo 17:7 Spanish: Modern Entonces Jesús se acercó, los tocó y dijo: --Levantaos y no temáis. Matthieu 17:7 French: Louis Segond (1910) Mais Jésus, s'approchant, les toucha, et dit: Levez-vous, n'ayez pas peur! Matthieu 17:7 French: Darby Et Jésus, s'approchant, les toucha, et dit: Levez-vous, et n'ayez point de peur. Matthieu 17:7 French: Martin (1744) Mais Jésus s'approchant les toucha, en leur disant : levez-vous, et n'ayez point de peur. Matthieu 17:7 French: Ostervald (1744) Mais Jésus, s'approchant, les toucha, et leur dit: Levez-vous, et n'ayez point de peur. Matthaeus 17:7 German: Luther (1912) Jesus aber trat zu ihnen, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht! Matthaeus 17:7 German: Luther (1545) Jesus aber trat zu ihnen, rührete sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht! Matthaeus 17:7 German: Elberfelder (1871) Und Jesus trat herzu, rührte sie an und sprach: Stehet auf und fürchtet euch nicht. 馬 太 福 音 17:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 進 前 來 , 摸 他 們 , 說 : 起 來 , 不 要 害 怕 ! 馬 太 福 音 17:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 进 前 来 , 摸 他 们 , 说 : 起 来 , 不 要 害 怕 ! 馬 太 福 音 17:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣前来,摸着他们说:“起来,不用怕。” 馬 太 福 音 17:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌前來,摸著他們說:“起來,不用怕。” And Jesus came and touched them and said Arise and be not afraid και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσελθων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine proserchomai  pros-er'-khom-ahee: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ηψατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular haptomai  hap'-tom-ahee: to attach oneself to, i.e. to touch (in many implied relations) -- touch. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. εγερθητε verb - aorist passive imperative - second person egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. φοβεισθε verb - present middle or passive deponent imperative - second person phobeo  fob-eh'-o: to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence.Matthew 17:7 Multilingual Bible Matthieu 17:7 French Mateo 17:7 Biblia Paralela 馬 太 福 音 17:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |