Ezekiel 3:24

Causeth
Entered
Feet
House
Inside
Midst
Raised
Shut
Speaketh
Spirit
Stand
Talk
Thyself
Within

Causeth
Entered
Inside
Midst
Raised
Shut
Spake
Speaketh
Spirit
Spoke
Stand
Talk
Thyself
Within

Causeth
Entered
Inside
Midst
Raised
Shut
Spake
Speaketh
Spirit
Spoke
Stand
Talk
Thyself
Within
<< Ezekiel 3:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
The Spirit then entered me and made me stand on my feet, and He spoke with me and said to me, "Go, shut yourself up in your house.

King James Bible
Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house.

American King James Version
Then the spirit entered into me, and set me on my feet, and spoke with me, and said to me, Go, shut yourself within your house.

American Standard Version
Then the Spirit entered into me, and set me upon my feet; and he spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thy house.

Douay-Rheims Bible
And the spirit entered into me, and set me upon my feet: and he spoke to me, and said to me: Go in; and shut thyself up in the midst of thy house.

Darby Bible Translation
And the Spirit entered into me, and set me upon my feet; and he spoke with me, and said unto me, Go, shut thyself within thy house.

English Revised Version
Then the spirit entered into me, and set me upon my feet; and he spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house.

Webster's Bible Translation
Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spoke with me, and said to me, Go, shut thyself within thy house.

World English Bible
Then the Spirit entered into me, and set me on my feet; and he spoke with me, and said to me, Go, shut yourself inside your house.

Young's Literal Translation
And come into me doth a spirit, and causeth me to stand on my feet, and He speaketh with me, and saith unto me, 'Go in, be shut up in the midst of thy house.

יחזקאל 3:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתָּבֹא־בִ֣י ר֔וּחַ וַתַּעֲמִדֵ֖נִי עַל־רַגְלָ֑י וַיְדַבֵּ֤ר אֹתִי֙ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י בֹּ֥א הִסָּגֵ֖ר בְּתֹ֥וךְ בֵּיתֶֽךָ׃

יחזקאל 3:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותבא־בי רוח ותעמדני על־רגלי וידבר אתי ויאמר אלי בא הסגר בתוך ביתך׃

יחזקאל 3:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתָּבֹא־בִי רוּחַ וַתַּעֲמִדֵנִי עַל־רַגְלָי וַיְדַבֵּר אֹתִי וַיֹּאמֶר אֵלַי בֹּא הִסָּגֵר בְּתֹוךְ בֵּיתֶךָ׃

יחזקאל 3:24 Hebrew Bible
ותבא בי רוח ותעמדני על רגלי וידבר אתי ויאמר אלי בא הסגר בתוך ביתך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ingressus est in me spiritus et statuit me super pedes meos et locutus est mihi et dixit ad me ingredere et includere in medio domus tuae

Ezequiel 3:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el Espíritu entró en mí, me hizo ponerme en pie y habló conmigo, y me dijo: Ve, enciérrate en tu casa.

Ezequiel 3:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces el Espíritu entró en mí, me hizo ponerme en pie y habló conmigo, y me dijo: "Ve, enciérrate en tu casa.

Ezequiel 3:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces entró espíritu en mí, y afirmóme sobre mis pies, y hablóme, y díjome: Entra, y enciérrate dentro de tu casa.

Ezequiel 3:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces entró espíritu en mí, y me afirmó sobre mis pies, y me habló, y me dijo: Entra, y enciérrate dentro de tu casa.

Ezequiel 3:24 Spanish: Modern
Entonces entró en mí el Espíritu, me puso sobre mis pies y me habló diciendo: --Entra y enciérrate en tu casa.

Ézéchiel 3:24 French: Louis Segond (1910)
L'esprit entra en moi, et me fit tenir sur mes pieds. Et l'Eternel me parla et me dit: Va t'enfermer dans ta maison.

Ézéchiel 3:24 French: Darby
Et l'Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds; et il me parla, et me dit: Va, enferme-toi dans ta maison.

Ézéchiel 3:24 French: Martin (1744)
Alors l'Esprit entra dans moi, et me releva sur mes pieds, et il me parla, et [me] dit : entre, et t'enferme dans ta maison.

Ézéchiel 3:24 French: Ostervald (1744)
Et l'Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds; puis il me parla et me dit: Va et t'enferme dans ta maison.

Hesekiel 3:24 German: Luther (1912)
Und ich ward erquickt und trat auf meine Füße. Und er redete mit mir und sprach zu mir: Gehe hin und verschließ dich in deinem Hause! {~}

Hesekiel 3:24 German: Luther (1545)
Und ich ward erquicket und trat auf meine Füße. Und er redete mit mir und sprach zu mir: Gehe hin und verschleuß dich in deinem Hause.

Hesekiel 3:24 German: Elberfelder (1871)
Und der Geist kam in mich und stellte mich auf meine Füße. Und er redete mit mir und sprach zu mir: Gehe, schließe dich in deinem Hause ein.

以 西 結 書 3:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
靈 就 進 入 我 裡 面 , 使 我 站 起 來 。 耶 和 華 對 我 說 : 你 進 房 屋 去 , 將 門 關 上 。

以 西 結 書 3:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
灵 就 进 入 我 里 面 , 使 我 站 起 来 。 耶 和 华 对 我 说 : 你 进 房 屋 去 , 将 门 关 上 。

以 西 結 書 3:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
灵进到我里面,使我站立起来,耶和华对我说:“你进去,把自己关在家里。

以 西 結 書 3:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
靈進到我裡面,使我站立起來,耶和華對我說:“你進去,把自己關在家裡。
Then the spirit entered into me and set me upon my feet and spake with me and said unto me Go shut thyself within thine house


Then the spirit
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
entered
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
into me and set
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
me upon my feet
regel  (reh'-gel)
a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time.
and spake
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
with me and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto me Go
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
shut
cagar  (saw-gar')
to shut up; figuratively, to surrender -- close up, deliver (up), give over (up), inclose, pure, repair, shut (in, self, out, up, up together), stop, straitly.
thyself within
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
thine house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)

Ezekiel 3:24 Multilingual Bible

Ézéchiel 3:24 French

Ezequiel 3:24 Biblia Paralela

以 西 結 書 3:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Causeth
Entered
Feet
House
Inside
Midst
Raised
Shut
Speaketh
Spirit
Stand
Talk
Thyself
Within

Causeth
Entered
Inside
Midst
Raised
Shut
Spake
Speaketh
Spirit
Spoke
Stand
Talk
Thyself
Within

Causeth
Entered
Inside
Midst
Raised
Shut
Spake
Speaketh
Spirit
Spoke
Stand
Talk
Thyself
Within