Ezekiel 3:15

Abib
Appalled
Astonied
Astonished
Astonishment
Captivity
Causing
Chebar
Consternation
Dwell
Dwelling
Dwelt
Exiles
Full
Kebar
Midst
Overwhelmed
Removed
River
Sat
Seated
Seven
Tel

Abib
Appalled
Astonied
Astonished
Astonishment
Aviv
Beside
Captivity
Causing
Chebar
Consternation
Dwell
Dwelling
Dwelt
Exiles
Full
Kebar
Midst
Overwhelmed
Prisoners
Removed
River
Sat
Seated
Seven
Tel
Telabib
Tel-abib
Tel-ahib
Wonder

Abib
Appalled
Astonied
Astonished
Astonishment
Aviv
Beside
Captivity
Causing
Chebar
Consternation
Dwell
Dwelling
Dwelt
Exiles
Full
Kebar
Midst
Overwhelmed
Prisoners
Removed
River
Sat
Seated
Seven
Tel
Telabib
Tel-abib
Tel-ahib
Wonder
<< Ezekiel 3:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then I came to the exiles who lived beside the river Chebar at Tel-abib, and I sat there seven days where they were living, causing consternation among them.

King James Bible
Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.

American King James Version
Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelled by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.

American Standard Version
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and to where they dwelt; and I sat there overwhelmed among them seven days.

Douay-Rheims Bible
And I came to them of the captivity, to the heap of new corn, to them that dwelt by the river Chobar, and I sat where they sat: and I remained there seven days mourning in the midst of them.

Darby Bible Translation
And I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and I sat where they sat; and I sat there astonied among them seven days.

English Revised Version
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and to where they dwelt; and I sat there astonied among them seven days.

Webster's Bible Translation
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river of Kebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.

World English Bible
Then I came to them of the captivity at Tel Aviv, that lived by the river Chebar, and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days.

Young's Literal Translation
And I come in unto the Removed, at Tel-Ahib, who are dwelling at the river Chebar, and where they are dwelling I also dwell seven days, causing astonishment in their midst.

יחזקאל 3:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאָבֹ֨וא אֶל־הַגֹּולָ֜ה תֵּ֣ל אָ֠בִיב הַיֹּשְׁבִ֤ים אֶֽל־נְהַר־כְּבָר֙ [וָאֲשֶׁר כ] (וָֽאֵשֵׁ֔ב ק) הֵ֖מָּה יֹושְׁבִ֣ים שָׁ֑ם וָאֵשֵׁ֥ב שָׁ֛ם שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים מַשְׁמִ֥ים בְּתֹוכָֽם׃

יחזקאל 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואבוא אל־הגולה תל אביב הישבים אל־נהר־כבר [ואשר כ] (ואשב ק) המה יושבים שם ואשב שם שבעת ימים משמים בתוכם׃

יחזקאל 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאָבֹוא אֶל־הַגֹּולָה תֵּל אָבִיב הַיֹּשְׁבִים אֶל־נְהַר־כְּבָר [וָאֲשֶׁר כ] (וָאֵשֵׁב ק) הֵמָּה יֹושְׁבִים שָׁם וָאֵשֵׁב שָׁם שִׁבְעַת יָמִים מַשְׁמִים בְּתֹוכָם׃

יחזקאל 3:15 Hebrew Bible
ואבוא אל הגולה תל אביב הישבים אל נהר כבר ואשר המה יושבים שם ואשב שם שבעת ימים משמים בתוכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et veni ad transmigrationem acervum novarum frugum ad eos qui habitabant iuxta flumen Chobar et sedi ubi illi sedebant et mansi ibi septem diebus maerens in medio eorum

Ezequiel 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces vine a los desterrados de Tel-abib que habitaban junto al río Quebar, y allí donde ellos vivían, estuve sentado siete días, atónito, en medio de ellos.

Ezequiel 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces vine a los desterrados de Tel Abib que habitaban junto al río Quebar, y allí donde ellos vivían, estuve sentado siete días, atónito, en medio de ellos.

Ezequiel 3:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vine á los trasportados en Telabib, que moraban junto al río de Chebar, y asenté donde ellos estaban asentados, y allí permanecí siete días atónito entre ellos.

Ezequiel 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vine a los cautivos en Tel-abib, que moraban junto al río de Quebar, y me senté donde ellos estaban sentados, y allí permanecí siete días desconsolado entre ellos.

Ezequiel 3:15 Spanish: Modern
Luego llegué a los cautivos de Tel Abib, pues ellos habitaban allí, junto al río Quebar, y permanecí allí entre ellos, atónito, durante siete días.

Ézéchiel 3:15 French: Louis Segond (1910)
J'arrivai à Thel-Abib, vers les exilés qui demeuraient près du fleuve du Kebar, et dans le lieu où ils se trouvaient; là je restai sept jours, stupéfait au milieu d'eux.

Ézéchiel 3:15 French: Darby
Et je vins à Thel-Abib vers ceux de la transportation qui demeuraient auprès du fleuve Kebar; et là où ils étaient assis, je m'assis stupéfait, là au milieu d'eux, sept jours.

Ézéchiel 3:15 French: Martin (1744)
Je vins donc vers ceux qui avaient été transportés à Télabib, vers ceux qui demeuraient auprès du fleuve de Kébar; et je me tins là où ils se tenaient, même je me tins là parmi eux sept jours, tout étonné.

Ézéchiel 3:15 French: Ostervald (1744)
Et je vins à Thel-Abib auprès de ceux qui avaient été transportés, qui demeuraient vers le fleuve du Kébar. Je me tins où ils se tenaient. Je restai là sept jours au milieu d'eux dans un morne silence.

Hesekiel 3:15 German: Luther (1912)
Und ich kam zu den Gefangenen, die am Wasser Chebar wohnten, gen Thel-Abib, und setzte mich zu ihnen, die da saßen, und blieb daselbst unter ihnen sieben Tage ganz traurig.

Hesekiel 3:15 German: Luther (1545)
Und ich kam zu den Gefangenen, die am Wasser Chebar wohneten, da die Mandeln stunden, im Monden Abib, und setzte mich zu ihnen, die da saßen, und blieb daselbst unter ihnen sieben Tage ganz traurig.

Hesekiel 3:15 German: Elberfelder (1871)
Und ich kam nach Tel-Abib zu den Weggeführten, die am Flusse Kebar wohnten; und daselbst, wo sie saßen, dort saß ich sieben Tage betäubt (O. entsetzt; eig. hinstarrend vor Entsetzen) in ihrer Mitte.

以 西 結 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 來 到 提 勒 亞 畢 , 住 在 迦 巴 魯 河 邊 被 擄 的 人 那 裡 , 到 他 們 所 住 的 地 方 , 在 他 們 中 間 憂 憂 悶 悶 地 坐 了 七 日 。

以 西 結 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 来 到 提 勒 亚 毕 , 住 在 迦 巴 鲁 河 边 被 掳 的 人 那 里 , 到 他 们 所 住 的 地 方 , 在 他 们 中 间 忧 忧 闷 闷 地 坐 了 七 日 。

以 西 結 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是我来到提勒.亚毕被掳的人那里,他们住在迦巴鲁河边。我在他们居住的地方坐了七天,在他们中间震惊得不知所措。

以 西 結 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是我來到提勒.亞畢被擄的人那裡,他們住在迦巴魯河邊。我在他們居住的地方坐了七天,在他們中間震驚得不知所措。
Then I came to them of the captivity at Telabib that dwelt by the river of Chebar and I sat where they sat and remained there astonished among them seven days


Then I came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
to them of the captivity
gowlah  (go-law')
exile; concretely and collectively exiles -- (carried away), captive(-ity), removing.
at Telabib
Tel 'Abiyb  (tale aw-beeb')
mound of green growth; Tel-Abib, a place in Chaldaea -- Tel-abib.
that dwelt
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
by the river
nahar  (naw-hawr')
a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river.
of Chebar
Kbar  (keb-awr')
length; Kebar, a river of Mesopotamia -- Chebar.
and I sat
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
where they sat
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
and remained
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
there astonished
shamem  (shaw-mame')
to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense)
among
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
them seven
sheba`  (sheh'-bah)
a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),

Ezekiel 3:15 Multilingual Bible

Ézéchiel 3:15 French

Ezequiel 3:15 Biblia Paralela

以 西 結 書 3:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abib
Appalled
Astonied
Astonished
Astonishment
Captivity
Causing
Chebar
Consternation
Dwell
Dwelling
Dwelt
Exiles
Full
Kebar
Midst
Overwhelmed
Removed
River
Sat
Seated
Seven
Tel

Abib
Appalled
Astonied
Astonished
Astonishment
Aviv
Beside
Captivity
Causing
Chebar
Consternation
Dwell
Dwelling
Dwelt
Exiles
Full
Kebar
Midst
Overwhelmed
Prisoners
Removed
River
Sat
Seated
Seven
Tel
Telabib
Tel-abib
Tel-ahib
Wonder

Abib
Appalled
Astonied
Astonished
Astonishment
Aviv
Beside
Captivity
Causing
Chebar
Consternation
Dwell
Dwelling
Dwelt
Exiles
Full
Kebar
Midst
Overwhelmed
Prisoners
Removed
River
Sat
Seated
Seven
Tel
Telabib
Tel-abib
Tel-ahib
Wonder