Ezekiel 3:22

<< Ezekiel 3:22 >>

And the hand of the LORD was there upon me and he said unto me Arise go forth into the plain and I will there talk with thee
And the hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
was there upon me and he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto me Arise
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
go forth
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
into the plain
biq`ah  (bik-aw')
a split, i.e. a wide level valley between mountains -- plain, valley.
and I will there talk
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
with thee

New American Standard Bible (©1995)
The hand of the LORD was on me there, and He said to me, "Get up, go out to the plain, and there I will speak to you."

King James Bible
And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.

American King James Version
And the hand of the LORD was there on me; and he said to me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with you.

American Standard Version
And the hand of Jehovah was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.

Douay-Rheims Bible
And the hand of the Lord was upon me, and he said to me: Rise and go forth into the plain, and there I will speak to thee.

Darby Bible Translation
And the hand of Jehovah was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the valley, and there I will talk with thee.

English Revised Version
And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.

Webster's Bible Translation
And the hand of the LORD was there upon me; and he said to me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.

World English Bible
The hand of Yahweh was there on me; and he said to me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with you.

Young's Literal Translation
And there is on me there a hand of Jehovah, and He saith to me, 'Rise, go forth to the valley, and there I do speak with thee.'

יחזקאל 3:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתְּהִ֥י עָלַ֛י שָׁ֖ם יַד־יְהוָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י ק֥וּם צֵא֙ אֶל־הַבִּקְעָ֔ה וְשָׁ֖ם אֲדַבֵּ֥ר אֹותָֽךְ׃

יחזקאל 3:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותהי עלי שם יד־יהוה ויאמר אלי קום צא אל־הבקעה ושם אדבר אותך׃

יחזקאל 3:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתְּהִי עָלַי שָׁם יַד־יְהוָה וַיֹּאמֶר אֵלַי קוּם צֵא אֶל־הַבִּקְעָה וְשָׁם אֲדַבֵּר אֹותָךְ׃

יחזקאל 3:22 Hebrew Bible
ותהי עלי שם יד יהוה ויאמר אלי קום צא אל הבקעה ושם אדבר אותך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et facta est super me manus Domini et dixit ad me surgens egredere in campum et ibi loquar tecum

Ezequiel 3:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Allí vino sobre mí la mano del SEÑOR, y El me dijo: Levántate y ve a la llanura, y allí te hablaré.

Ezequiel 3:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La mano del SEÑOR vino allí sobre mí, y El me dijo: "Levántate, ve a la llanura, y allí te hablaré."

Ezequiel 3:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y fué allí la mano de Jehová sobre mí, y díjome: Levántate, y sal al campo, y allí hablaré contigo.

Ezequiel 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Vino allí la mano del SEÑOR sobre mí, y me dijo: Levántate, y sal al campo, y allí hablaré contigo.

Ezequiel 3:22 Spanish: Modern
Entonces vino allí sobre mí la mano de Jehovah y me dijo: "Levántate, vete al valle, y allí hablaré contigo."

Ézéchiel 3:22 French: Louis Segond (1910)
Là encore la main de l'Eternel fut sur moi, et il me dit: Lève-toi, va dans la vallée, et là je te parlerai.

Ézéchiel 3:22 French: Darby
Et la main de l'Éternel fut là sur moi, et il me dit: Lève-toi, sors dans la vallée, et là je parlerai avec toi.

Ézéchiel 3:22 French: Martin (1744)
Et la main de l'Eternel fut là sur moi, et il me dit : lève-toi, et sors vers la campagne, et là je te parlerai.

Ézéchiel 3:22 French: Ostervald (1744)
Là encore la main de l'Éternel fut sur moi, et il me dit: Lève-toi, va dans la vallée; là je te parlerai.

Hesekiel 3:22 German: Luther (1912)
Und daselbst kam des HERRN Hand über mich, und er sprach zu mir: Mache dich auf und gehe hinaus ins Feld; da will ich mit dir reden.

Hesekiel 3:22 German: Luther (1545)
Und daselbst kam des HERRN Hand über mich und sprach zu mir: Mache dich auf und gehe hinaus ins Feld; da will ich mit dir reden.

Hesekiel 3:22 German: Elberfelder (1871)
Und die Hand Jehovas kam daselbst über mich, und er sprach zu mir: Mache dich auf, gehe hinaus in das Tal (Eig. in die Talebene; so auch v 23,) und dort will ich mit dir reden.

以 西 結 書 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 靈 ( 原 文 是 手 ) 在 那 裡 降 在 我 身 上 。 他 對 我 說 : 你 起 來 往 平 原 去 , 我 要 在 那 裡 和 你 說 話 。

以 西 結 書 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 灵 ( 原 文 是 手 ) 在 那 里 降 在 我 身 上 。 他 对 我 说 : 你 起 来 往 平 原 去 , 我 要 在 那 里 和 你 说 话 。

以 西 結 書 3:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
暂时缄口不言耶和华的手在那里临到我身上,他对我说:“你起来,出到平原去,在那里我要向你说话。”

以 西 結 書 3:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
暫時緘口不言耶和華的手在那裡臨到我身上,他對我說:“你起來,出到平原去,在那裡我要向你說話。”


Arise Forth Plain Rise Speak Talk Valley

Arise Forth Hand Plain Rise Speak Talk Valley

Arise Forth Hand Plain Rise Speak Talk Valley

Ezekiel 3:22 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible