
Thus saith the Lord GOD Smite with thine hand and stamp with thy foot and say Alas for all the evil abominations of the house of Israel for they shall fall by the sword by the famine and by the pestilence Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. Smite nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) with thine hand kaph (kaf) the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power and stamp raqa` (raw-kah') to pound the earth (as a sign of passion); by analogy to expand (by hammering); by implication, to overlay (with thin sheets of metal) with thy foot regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. and say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Alas 'ach (awkh) Oh! (expressive of grief or surprise) -- ah, alas. for all the evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). abominations tow`ebah (to-ay-baw') something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination. of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. for they shall fall naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) by the sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. by the famine ra`ab (raw-awb') hunger (more or less extensive) -- dearth, famine, + famished, hunger. and by the pestilence deber (deh'-ber) a pestilence -- murrain, pestilence, plague.
 New American Standard Bible (©1995) "Thus says the Lord GOD, 'Clap your hand, stamp your foot and say, "Alas, because of all the evil abominations of the house of Israel, which will fall by sword, famine and plague!King James Bible Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. American King James Version Thus said the Lord GOD; Smite with your hand, and stamp with your foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. American Standard Version Thus saith the Lord Jehovah: Smite with thy hand, and stamp with thy foot, and say, Alas! because of all the evil abominations of the house of Israel; for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. Douay-Rheims Bible Thus saith the Lord God: Strike with thy hand, and stamp with thy foot, and say: Alas, for all the abominations of the evils of the house of Israel: for they shall fall by the sword, by the famine and by the pestilence. Darby Bible Translation Thus saith the Lord Jehovah: Smite with thy hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the abominations of the iniquities of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. English Revised Version Thus saith the Lord GOD: Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas! because of all the evil abominations of the house of Israel: for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. Webster's Bible Translation Thus saith the Lord GOD; Smite with thy hand, and stamp with thy foot, and say, Alas, for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. World English Bible Thus says the Lord Yahweh: Strike with your hand, and stamp with your foot, and say, Alas! because of all the evil abominations of the house of Israel; for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. Young's Literal Translation Thus said the Lord Jehovah: 'Smite with thy palm, and stamp with thy foot, And say: Alas, for all the evil abominations of the house of Israel, Who by sword, by famine, and by pestilence do fall. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec dicit Dominus Deus percute manu tua et adlide pedem tuum et dic eheu ad omnes abominationes malorum domus Israhel qui gladio fame peste ruituri sunt Ezequiel 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así dice el Señor DIOS: ``Bate tus manos, golpea con tu pie, y di: `¡Ay!, a causa de todas las graves abominaciones de la casa de Israel, que a espada, de hambre y de pestilencia caerán. Ezequiel 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Así dice el Señor DIOS: 'Bate tus manos, golpea con tu pie, y di: "¡Ay!, a causa de todas las graves abominaciones de la casa de Israel, que a espada, de hambre y de pestilencia caerán. Ezequiel 6:11 Spanish: Reina Valera (1909) Así ha dicho el Señor Jehová: Hiere con tu mano, y huella con tu pie, y di: ¡Ay de los males de la casa de Israel por todas las abominaciones! porque con cuchillo, y con hambre, y con pestilencia caerán. Ezequiel 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así dijo el Señor DIOS: Hiere con tu mano, y patea con tu pie, y di: ¡Ay, por todas las abominaciones de los males de la Casa de Israel! Porque con cuchillo, y con hambre, y con pestilencia caerán. Ezequiel 6:11 Spanish: Modern Así ha dicho el Señor Jehovah: "Golpea con tu mano y pisotea con tu pie, y di: '¡Ay de todas las terribles abominaciones de la casa de Israel! Porque con espada, hambre y peste caerán. Ézéchiel 6:11 French: Louis Segond (1910) Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Frappe de la main, frappe du pied, et dis: Hélas! Sur toutes les méchantes abominations de la maison d'Israël, Qui tombera par l'épée, par la famine et par la peste. Ézéchiel 6:11 French: Darby Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Bats de tes mains, et frappe de ton pied, et dis: Hélas, pour toutes les abominations des iniquités de la maison d'Israël! car ils tomberont par l'épée, par la famine et par la peste. Ézéchiel 6:11 French: Martin (1744) Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : frappe de ta main et bats de ton pied, et dis : hélas! à cause de toutes les abominations des maux de la maison d'Israël; car ils tomberont par l'épée, par la famine, et par la mortalité. Ézéchiel 6:11 French: Ostervald (1744) Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Frappe de la main, frappe du pied, et dis: Hélas! au sujet de toutes les méchantes abominations de la maison d'Israël, qui tombera par l'épée, par la famine et par la peste. Hesekiel 6:11 German: Luther (1912) So spricht der HERR HERR: Schlage deine Hände zusammen und stampfe mit deinem Fuß und sprich: Weh über alle Greuel der Bosheit im Hause Israel, darum sie durch Schwert, Hunger und Pestilenz fallen müssen! Hesekiel 6:11 German: Luther (1545) So spricht der HERR HERR: Schlage deine Hände zusammen und strampel mit deinen Füßen und sprich: Wehe über alle Greuel der Bosheit im Hause Israels, darum sie durch Schwert, Hunger und Pestilenz fallen müssen! Hesekiel 6:11 German: Elberfelder (1871) So spricht der Herr, Jehova: Schlage in deine Hand und stampfe mit deinem Fuße und sprich: Wehe über alle bösen Greuel des Hauses Israel! denn sie müssen fallen durch das Schwert, durch den Hunger und durch die Pest! 以 西 結 書 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 耶 和 華 如 此 說 : 你 當 拍 手 頓 足 , 說 : 哀 哉 ! 以 色 列 家 行 這 一 切 可 憎 的 惡 事 , 他 們 必 倒 在 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 之 下 。 以 西 結 書 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 耶 和 华 如 此 说 : 你 当 拍 手 顿 足 , 说 : 哀 哉 ! 以 色 列 家 行 这 一 切 可 憎 的 恶 事 , 他 们 必 倒 在 刀 剑 、 饥 荒 、 瘟 疫 之 下 。 以 西 結 書 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 行恶者必遭灾祸主耶和华这样说:“你要拍手顿足,说:‘哀哉!因以色列家一切可憎的恶事,他们必倒在刀剑、饥荒、瘟疫之下。’ 以 西 結 書 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 行惡者必遭災禍主耶和華這樣說:“你要拍手頓足,說:‘哀哉!因以色列家一切可憎的惡事,他們必倒在刀劍、饑荒、瘟疫之下。’  Abominations Alas Blows Clap Cry Death Detestable Disease Disgusting Evil Fall Famine Foot Hands Iniquities O Overtake Palm Pestilence Plague Practices Says Smite Sorrow Stamp Stamping Strike Sword Thus Wicked
 Abominations Alas Clap Cry Detestable Evil Fall Famine Feet Foot Hand Hands House Israel Pestilence Plague Smite Sovereign Stamp Strike Sword Together Wicked
 Abominations Alas Clap Cry Detestable Evil Fall Famine Feet Foot Hand Hands House Israel Pestilence Plague Smite Sovereign Stamp Strike Sword Together Wicked
Ezekiel 6:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |