New American Standard Bible (©1995) "I signed and sealed the deed, and called in witnesses, and weighed out the silver on the scales.King James Bible And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances. American King James Version And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances. American Standard Version And I subscribed the deed, and sealed it, and called witnesses, and weighed him the money in the balances. Douay-Rheims Bible And I wrote it in a book and sealed it, and took witnesses: and I weighed him the money in the balances. Darby Bible Translation And I subscribed the writing, and sealed it, and took witnesses, and weighed the money in the balances. English Revised Version And I subscribed the deed, and sealed it, and called witnesses, and weighed him the money in the balances. Webster's Bible Translation And I subscribed the contract, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances. World English Bible I subscribed the deed, and sealed it, and called witnesses, and weighed him the money in the balances. Young's Literal Translation And I write in a book, and seal, and cause witnesses to testify, and weigh the silver in balances; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et scripsi in libro et signavi et adhibui testes et adpendi argentum in statera Jeremías 32:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Firmé la escritura y la sellé, llamé testigos y pesé la plata en la balanza. Jeremías 32:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Firmé la escritura y la sellé, llamé testigos y pesé la plata en la balanza. Jeremías 32:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y escribí la carta, y selléla, é hice atestiguar á testigos, y pesé el dinero con balanza. Jeremías 32:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y escribí la carta, y la sellé, e hice atestiguar a testigos, y pesé el dinero con balanza. Jeremías 32:10 Spanish: Modern Luego escribí el documento y lo sellé. Convoqué a los testigos y pesé la plata en la balanza. Jérémie 32:10 French: Louis Segond (1910) J'écrivis un contrat, que je cachetai, je pris des témoins, et je pesai l'argent dans une balance. Jérémie 32:10 French: Darby et j'en écrivis la lettre, et je la scellai, et je la fis attester par des témoins, et je pesai l'argent dans la balance; Jérémie 32:10 French: Martin (1744) Puis j'en écrivis le contrat, et le cachetai, et je pris des témoins après avoir pesé l'argent dans la balance; Jérémie 32:10 French: Ostervald (1744) Puis j'écrivis un contrat, que je cachetai; et je pris des témoins et pesai l'argent dans la balance. Jeremia 32:10 German: Luther (1912) Und ich schrieb einen Brief und versiegelte ihn und nahm Zeugen dazu und wog das Geld dar auf einer Waage Jeremia 32:10 German: Luther (1545) und schrieb einen Brief und versiegelte ihn und nahm Zeugen dazu und wog das Geld dar auf einer Waage. Jeremia 32:10 German: Elberfelder (1871) Und ich schrieb einen Kaufbrief (W. schrieb in den Brief) und versiegelte ihn und nahm Zeugen, und ich wog das Geld auf der Waage dar. 耶 利 米 書 32:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 契 上 畫 押 , 將 契 封 緘 , 又 請 見 證 人 來 , 並 用 天 平 將 銀 子 平 給 他 。 耶 利 米 書 32:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 契 上 画 押 , 将 契 封 缄 , 又 请 见 证 人 来 , 并 用 天 平 将 银 子 平 给 他 。 耶 利 米 書 32:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 把田契交给巴录“我在契约上签了名,把契封好了,又请了证人作证,就用天平把银子称给他。 耶 利 米 書 32:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 把田契交給巴錄“我在契約上簽了名,把契封好了,又請了證人作證,就用天平把銀子稱給他。 And I subscribed the evidence and sealed it and took witnesses and weighed him the money in the balances And I subscribed kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). the evidence cepher (say'-fer) writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll. and sealed chatham (khaw-tham') to close up; especially to seal -- make an end, mark, seal (up), stop. it and took `uwd (ood) to duplicate or repeat; by implication, to protest, testify (as by reiteration); intensively, to encompass, restore (as a sort of reduplication) witnesses `ed (ayd) concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince -- witness. and weighed shaqal (shaw-kal') to suspend or poise (especially in trade) -- pay, receive(-r), spend, throughly, weigh. him the money keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). in the balances mo'zen (mo-zane') (only in the dual) a pair of scales -- balances.Jeremiah 32:10 Multilingual Bible Jérémie 32:10 French Jeremías 32:10 Biblia Paralela 耶 利 米 書 32:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |