Jeremiah 30:2

<< Jeremiah 30:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Thus says the LORD, the God of Israel, 'Write all the words which I have spoken to you in a book.

King James Bible
Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

American King James Version
Thus speaks the LORD God of Israel, saying, Write you all the words that I have spoken to you in a book.

American Standard Version
Thus speaketh Jehovah, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord, the God of Israel, saying: Write thee all the words that I have spoken to thee, in a book.

Darby Bible Translation
Thus speaketh Jehovah the God of Israel, saying, Write thee in a book all the words that I have spoken unto thee.

English Revised Version
Thus speaketh the LORD, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

Webster's Bible Translation
Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write for thee all the words that I have spoken to thee in a book.

World English Bible
Thus speaks Yahweh, the God of Israel, saying, Write all the words that I have spoken to you in a book.

Young's Literal Translation
'Thus spake Jehovah, God of Israel, saying, Write for thee all the words that I have spoken unto thee on a book.

ירמיה 30:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּתָב־לְךָ֗ אֵ֧ת כָּל־הַדְּבָרִ֛ים אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתִּי אֵלֶ֖יךָ אֶל־סֵֽפֶר׃

ירמיה 30:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כה־אמר יהוה אלהי ישראל לאמר כתב־לך את כל־הדברים אשר־דברתי אליך אל־ספר׃

ירמיה 30:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר כְּתָב־לְךָ אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־דִּבַּרְתִּי אֵלֶיךָ אֶל־סֵפֶר׃

ירמיה 30:2 Hebrew Bible
כה אמר יהוה אלהי ישראל לאמר כתב לך את כל הדברים אשר דברתי אליך אל ספר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec dicit Dominus Deus Israhel dicens scribe tibi omnia verba quae locutus sum ad te in libro

Jeremías 30:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así dice el SEÑOR, Dios de Israel: ``Escribe en un libro todas las palabras que te he hablado.

Jeremías 30:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Así dice el SEÑOR, Dios de Israel: 'Escribe en un libro todas las palabras que te he hablado.

Jeremías 30:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Así habló Jehová Dios de Israel, diciendo: Escríbete en un libro todas las palabras que te he hablado.

Jeremías 30:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así habló el SEÑOR Dios de Israel, diciendo: Escríbete en un libro todas las palabras que te he hablado.

Jeremías 30:2 Spanish: Modern
Así ha dicho Jehovah Dios de Israel: 'Escribe en un libro todas estas palabras que te he hablado.

Jérémie 30:2 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Ecris dans un livre toutes les paroles que je t'ai dites.

Jérémie 30:2 French: Darby
Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël, disant: Ecris pour toi dans un livre toutes les paroles que je t'ai dites.

Jérémie 30:2 French: Martin (1744)
Ainsi a parlé l'Eternel, le Dieu d'Israël, en disant : écris-toi dans un livre toutes les paroles que je t'ai dites.

Jérémie 30:2 French: Ostervald (1744)
Ainsi a parlé l'Éternel, le Dieu d'Israël: Écris dans un livre toutes les paroles que je t'ai dites.

Jeremia 30:2 German: Luther (1912)
So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte in ein Buch, die ich zu dir rede.

Jeremia 30:2 German: Luther (1545)
So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte in ein Buch, die ich zu dir rede.

Jeremia 30:2 German: Elberfelder (1871)
So spricht Jehova, der Gott Israels, und sagt: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch.

耶 利 米 書 30:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 你 將 我 對 你 說 過 的 一 切 話 都 寫 在 書 上 。

耶 利 米 書 30:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 如 此 说 : 你 将 我 对 你 说 过 的 一 切 话 都 写 在 书 上 。

耶 利 米 書 30:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“耶和华以色列的 神这样说:‘你要把我对你说过的一切话都写在书上。

耶 利 米 書 30:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“耶和華以色列的 神這樣說:‘你要把我對你說過的一切話都寫在書上。

Thus speaketh the LORD God of Israel saying Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book
Thus speaketh
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Write
kathab  (kaw-thab')
to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).
thee all the words
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
that I have spoken
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
unto thee in a book
cepher  (say'-fer)
writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll.

Book Saying Says Spake Speaketh Speaks Spoken Thus

Book Israel Speaketh Speaks Words Write

Book Israel Speaketh Speaks Words Write

Jeremiah 30:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible