New American Standard Bible (©1995) "Thus says the LORD, the God of Israel, 'Write all the words which I have spoken to you in a book.King James Bible Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book. American King James Version Thus speaks the LORD God of Israel, saying, Write you all the words that I have spoken to you in a book. American Standard Version Thus speaketh Jehovah, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book. Douay-Rheims Bible Thus saith the Lord, the God of Israel, saying: Write thee all the words that I have spoken to thee, in a book. Darby Bible Translation Thus speaketh Jehovah the God of Israel, saying, Write thee in a book all the words that I have spoken unto thee. English Revised Version Thus speaketh the LORD, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book. Webster's Bible Translation Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write for thee all the words that I have spoken to thee in a book. World English Bible Thus speaks Yahweh, the God of Israel, saying, Write all the words that I have spoken to you in a book. Young's Literal Translation 'Thus spake Jehovah, God of Israel, saying, Write for thee all the words that I have spoken unto thee on a book. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec dicit Dominus Deus Israhel dicens scribe tibi omnia verba quae locutus sum ad te in libro Jeremías 30:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así dice el SEÑOR, Dios de Israel: ``Escribe en un libro todas las palabras que te he hablado. Jeremías 30:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Así dice el SEÑOR, Dios de Israel: 'Escribe en un libro todas las palabras que te he hablado. Jeremías 30:2 Spanish: Reina Valera (1909) Así habló Jehová Dios de Israel, diciendo: Escríbete en un libro todas las palabras que te he hablado. Jeremías 30:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así habló el SEÑOR Dios de Israel, diciendo: Escríbete en un libro todas las palabras que te he hablado. Jeremías 30:2 Spanish: Modern Así ha dicho Jehovah Dios de Israel: 'Escribe en un libro todas estas palabras que te he hablado. Jérémie 30:2 French: Louis Segond (1910) Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Ecris dans un livre toutes les paroles que je t'ai dites. Jérémie 30:2 French: Darby Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël, disant: Ecris pour toi dans un livre toutes les paroles que je t'ai dites. Jérémie 30:2 French: Martin (1744) Ainsi a parlé l'Eternel, le Dieu d'Israël, en disant : écris-toi dans un livre toutes les paroles que je t'ai dites. Jérémie 30:2 French: Ostervald (1744) Ainsi a parlé l'Éternel, le Dieu d'Israël: Écris dans un livre toutes les paroles que je t'ai dites. Jeremia 30:2 German: Luther (1912) So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte in ein Buch, die ich zu dir rede. Jeremia 30:2 German: Luther (1545) So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte in ein Buch, die ich zu dir rede. Jeremia 30:2 German: Elberfelder (1871) So spricht Jehova, der Gott Israels, und sagt: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch. 耶 利 米 書 30:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 如 此 說 : 你 將 我 對 你 說 過 的 一 切 話 都 寫 在 書 上 。 耶 利 米 書 30:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 如 此 说 : 你 将 我 对 你 说 过 的 一 切 话 都 写 在 书 上 。 耶 利 米 書 30:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “耶和华以色列的 神这样说:‘你要把我对你说过的一切话都写在书上。 耶 利 米 書 30:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “耶和華以色列的 神這樣說:‘你要把我對你說過的一切話都寫在書上。 Thus speaketh the LORD God of Israel saying Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book Thus speaketh 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Write kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). thee all the words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause that I have spoken dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto thee in a book cepher (say'-fer) writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll.Jeremiah 30:2 Multilingual Bible Jérémie 30:2 French Jeremías 30:2 Biblia Paralela 耶 利 米 書 30:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |