New American Standard Bible (©1995) "Therefore hear, O nations, And know, O congregation, what is among them.King James Bible Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. American King James Version Therefore hear, you nations, and know, O congregation, what is among them. American Standard Version Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. Douay-Rheims Bible Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what great things I will do to them. Darby Bible Translation Therefore hear, ye nations, and know, O assembly, what is among them. English Revised Version Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. Webster's Bible Translation Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. World English Bible Therefore hear, you nations, and know, congregation, what is among them. Young's Literal Translation Therefore hear, O nations, and know, O company, That which is upon them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ideo audite gentes et cognosce congregatio quanta ego faciam eis Jeremías 6:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, oíd, naciones, y entiende, congregación, lo que se hará entre ellos. Jeremías 6:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto, oigan, naciones, Y entiende, congregación, lo que se hará entre ellos. Jeremías 6:18 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto oid, gentes, y conoce, oh conjunto de ellas. Jeremías 6:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto oíd, gentiles, y conoced, oh congregación de ellas. Jeremías 6:18 Spanish: Modern Por tanto, oíd, oh naciones; y conoce, oh congregación, lo que les sucederá. Jérémie 6:18 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi écoutez, nations! Sachez ce qui leur arrivera, assemblée des peuples! Jérémie 6:18 French: Darby C'est pourquoi écoutez, nations; et toi, assemblée, sache ce qui est au milieu d'eux. Jérémie 6:18 French: Martin (1744) Vous donc, nations, écoutez, et toi Assemblée, connais ce qui est entre eux. Jérémie 6:18 French: Ostervald (1744) Vous donc, nations, écoutez! Assemblée des peuples, sachez ce qui leur arrivera! Jeremia 6:18 German: Luther (1912) Darum so höret, ihr Heiden, und merket samt euren Leuten! Jeremia 6:18 German: Luther (1545) Darum so höret, ihr Heiden, und merket samt euren Leuten! Jeremia 6:18 German: Elberfelder (1871) Darum höret, ihr Nationen, und wisse (O. nimm wahr,) du Gemeinde, was wider sie (And. üb.: unter ihnen) geschieht! 耶 利 米 書 6:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 列 國 啊 , 因 此 你 們 當 聽 ! 會 眾 啊 , 要 知 道 他 們 必 遭 遇 的 事 。 耶 利 米 書 6:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 列 国 啊 , 因 此 你 们 当 听 ! 会 众 啊 , 要 知 道 他 们 必 遭 遇 的 事 。 耶 利 米 書 6:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 列国啊!因此你们要听。以色列会众啊!要晓得他们将遭遇的。 耶 利 米 書 6:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 列國啊!因此你們要聽。以色列會眾啊!要曉得他們將遭遇的。 Therefore hear ye nations and know O congregation what is among them Therefore hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) ye nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. and know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially O congregation `edah (ay-daw') a stated assemblage (specifically, a concourse, or generally, a family or crowd) -- assembly, company, congregation, multitude, people, swarm. what is among themJeremiah 6:18 Multilingual Bible Jérémie 6:18 French Jeremías 6:18 Biblia Paralela 耶 利 米 書 6:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |