New American Standard Bible (©1995) "Come back, come back, O Shulammite; Come back, come back, that we may gaze at you!" "Why should you gaze at the Shulammite, As at the dance of the two companies?King James Bible Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies. American King James Version Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look on you. What will you see in the Shulamite? As it were the company of two armies. American Standard Version Return, return, O Shulammite; Return, return, that we may look upon thee. Why will ye look upon the Shulammite, As upon the dance of Mahanaim? Douay-Rheims Bible Return, return, O Sulamitess : return, return that we may behold thee. Darby Bible Translation Return, return, O Shulamite; Return, return, that we may look upon thee. What would ye look upon in the Shulamite? As it were the dance of two camps. English Revised Version Return, return, O Shulammite; return, return, that we may look upon thee. Why will ye look upon the Shulammite, as upon the dance of Mahanaim? Webster's Bible Translation Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies. World English Bible Return, return, Shulammite! Return, return, that we may gaze at you. Lover Why do you desire to gaze at the Shulammite, as at the dance of Mahanaim? Young's Literal Translation Return, return, O Shulammith! Return, return, and we look upon thee. What do ye see in Shulammith? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (6-12) revertere revertere Sulamitis revertere revertere ut intueamur te Cantares 6:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Regresa, regresa, oh Sulamita; regresa, regresa, para que te contemplemos. EL ESPOSO: ¿Por qué habéis de contemplar a la Sulamita, como en la danza de los dos coros? Cantares 6:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¡Regresa, regresa, oh Sulamita; Regresa, regresa, para que te contemplemos!" "¿Por qué han de contemplar a la Sulamita, Como en la danza de los dos coros? Cantares 6:13 Spanish: Reina Valera (1909) Tórnate, tórnate, oh Sulamita; Tórnate, tórnate, y te miraremos. ¿Qué veréis en la Sulamita? Como la reunión de dos campamentos. Cantares 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vuélvete, vuélvete, oh sulamita; vuélvete, vuélvete, y te miraremos. ¿Qué veréis en la sulamita? Ella será como una multitud de tabernáculos. Cantares 6:13 Spanish: Modern ¡Vuelve, vuelve, oh Sulamita! ¡Vuelve, vuelve; queremos mirarte! ¿Qué habréis de observar en la Sulamita, cuando danza en medio de los dos campamentos? Cantique des Cantiqu 6:13 French: Louis Segond (1910) Reviens, reviens, Sulamithe! Reviens, reviens, afin que nous te regardions. -Qu'avez-vous à regarder la Sulamithe Comme une danse de deux choeurs? Cantique des Cantiqu 6:13 French: Darby Reviens, reviens, Sulamithe! reviens, reviens, et que nous te voyions. -Que verriez-vous dans la Sulamithe? -Comme la danse de deux bandes. Cantique des Cantiqu 6:13 French: Martin (1744) Reviens, reviens, ô Sulamite! reviens, reviens, et que nous te contemplions. Que contempleriez-vous en la Sulamite? Comme une danse de deux bandes. Cantique des Cantiqu 6:13 French: Ostervald (1744) Reviens, reviens, ô Sulamithe! Reviens, reviens, et que nous te contemplions! Pourquoi contemplez-vous la Sulamithe comme une danse de deux troupes? Hohelied 6:13 German: Luther (1912) 7:1 Kehre wieder, kehre wieder, o Sulamith! kehre wieder, kehre wieder, daß wir dich schauen! Was sehet ihr an Sulamith? Den Reigen zu Mahanaim. Hohelied 6:13 German: Luther (1545) Kehre wieder, kehre wieder, o Sulamith! Kehre wieder, kehre wieder, daß wir dich schauen! Was sehet ihr an Sulamith? Den Reigen zu Mahanaim. Hohelied 6:13 German: Elberfelder (1871) Kehre um, kehre um, Sulamith; kehre um, kehre um, daß wir dich anschauen! Was möget ihr an der Sulamith schauen? Wie den Reigen von Machanaim. 雅 歌 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 回 來 , 回 來 , 書 拉 密 女 ; 你 回 來 , 你 回 來 , 使 我 們 得 觀 看 你 。 ( 新 娘 ) 你 們 為 何 要 觀 看 書 拉 密 女 , 像 觀 看 瑪 哈 念 跳 舞 的 呢 ? 雅 歌 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 回 来 , 回 来 , 书 拉 密 女 ; 你 回 来 , 你 回 来 , 使 我 们 得 观 看 你 。 ( 新 娘 ) 你 们 为 何 要 观 看 书 拉 密 女 , 像 观 看 玛 哈 念 跳 舞 的 呢 ? 雅 歌 6:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 回来吧,回来吧,书拉密女啊!回来吧,回来吧,让我们看看你。你们为什么要看书拉密女,像看两队兵跳舞呢?(本节在《马索拉抄本》为7:1) 雅 歌 6:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) |  | Return return O Shulamite return return that we may look upon thee What will ye see in the Shulamite As it were the company of two armies Return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively O Shulamite Shuwlammiyth (shoo-lam-meeth') peaceful (with the article always prefixed, making it a pet name); the Shulammith, an epithet of Solomon's queen -- Shulamite. return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively that we may look chazah (khaw-zaw') to gaze at; mentally, to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have a vision of -- behold, look, prophesy, provide, see. upon thee What will ye see chazah (khaw-zaw') to gaze at; mentally, to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have a vision of -- behold, look, prophesy, provide, see. in the Shulamite Shuwlammiyth (shoo-lam-meeth') peaceful (with the article always prefixed, making it a pet name); the Shulammith, an epithet of Solomon's queen -- Shulamite. As it were the company mchowlah (mek-o-law') a dance -- company, dances(-cing). of two armies machaneh (makh-an-eh') an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
 Armies Camps Companies Company Dance Desire Gaze Mahanaim O Return Shulamite Shulammite Shu'lammite Shulammith Sword-dance
 Armies Camps Companies Company Dance Desire Eyes Gaze Lover Mahanaim
 Armies Camps Companies Company Dance Desire Eyes Gaze Lover MahanaimSong of Solomon 6:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |