New American Standard Bible (©1995) nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.King James Bible Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus. American King James Version Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again to Damascus. American Standard Version neither went I up to Jerusalem to them that were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus. Douay-Rheims Bible Neither went I to Jerusalem, to the apostles who were before me: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus. Darby Bible Translation nor went I up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and again returned to Damascus. English Revised Version neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus. Webster's Bible Translation Neither did I go to Jerusalem to them who were apostles before me: but I went into Arabia, and returned again to Damascus. World English Bible nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus. Young's Literal Translation nor did I go up to Jerusalem unto those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus, ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐδέ ἀνέρχομαι εἰς Ἱεροσόλυμα πρός ὁ πρό ἐγώ ἀπόστολος ἀλλά ἀπέρχομαι εἰς Ἀραβία καί πάλιν ὑποστρέφω εἰς Δαμασκός ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:17 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐδὲ ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα πρὸς τοὺς πρὸ ἐμοῦ ἀποστόλους, ἀλλὰ ἀπῆλθον εἰς Ἀραβίαν, καὶ πάλιν ὑπέστρεψα εἰς Δαμασκόν. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐδὲ ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα πρὸς τοὺς πρὸ ἐμοῦ ἀποστόλους ἀλλ' ἀπῆλθον εἰς Ἀραβίαν καὶ πάλιν ὑπέστρεψα εἰς Δαμασκόν ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐδὲ ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα πρὸς τοὺς πρὸ ἐμοῦ ἀποστόλους, ἀλλὰ ἀπῆλθον εἰς Ἀραβίαν καὶ πάλιν ὑπέστρεψα εἰς Δαμασκόν. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουδε ανηλθον εις ιεροσολυμα προς τους προ εμου αποστολους αλλα απηλθον εις αραβιαν και παλιν υπεστρεψα εις δαμασκον ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουδε ανηλθον εις ιεροσολυμα προς τους προ εμου αποστολους αλλα απηλθον εις αραβιαν και παλιν υπεστρεψα εις δαμασκον ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουδε ανηλθον εις ιεροσολυμα προς τους προ εμου αποστολους αλλ απηλθον εις αραβιαν και παλιν υπεστρεψα εις δαμασκον ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουδε ανηλθον εις ιεροσολυμα προς τους προ εμου αποστολους αλλ απηλθον εις αραβιαν και παλιν υπεστρεψα εις δαμασκον ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort ουδε ανηλθον εις ιεροσολυμα προς τους προ εμου αποστολους αλλα απηλθον εις αραβιαν και παλιν υπεστρεψα εις δαμασκον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata neque veni Hierosolyma ad antecessores meos apostolos sed abii in Arabiam et iterum reversus sum Damascum Gálatas 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ni subí a Jerusalén a los que eran apóstoles antes que yo, sino que fui a Arabia, y regresé otra vez a Damasco. Gálatas 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ni subí a Jerusalén (Ciudad de Paz) a los que eran apóstoles antes que yo, sino que fui a Arabia, y regresé otra vez a Damasco. Gálatas 1:17 Spanish: Reina Valera (1909) Ni fuí á Jerusalem á los que eran apóstoles antes que yo; sino que me fuí á la Arabia, y volví de nuevo á Damasco. Gálatas 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ni fui a Jerusalén a los que eran apóstoles antes que yo; sino que me fui a Arabia, y volví de nuevo a Damasco. Gálatas 1:17 Spanish: Modern ni subí a Jerusalén a los que fueron apóstoles antes que yo, sino que partí para Arabia y volví de nuevo a Damasco. Galates 1:17 French: Louis Segond (1910) et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l'Arabie. Puis je revins encore à Damas. Galates 1:17 French: Darby ni ne montai à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi, mais je m'en allai en Arabie, et je retournai de nouveau à Damas. Galates 1:17 French: Martin (1744) Et je ne retournai point à Jérusalem vers ceux qui avaient été Apôtres avant moi, mais je m'en allai en Arabie, et je repassai à Damas. Galates 1:17 French: Ostervald (1744) Et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui étaient apôtres avant moi; mais je m'en allai en Arabie, et je revins encore à Damas. Galater 1:17 German: Luther (1912) kam auch nicht gen Jerusalem zu denen, die vor mir Apostel waren, sondern zog hin nach Arabien und kam wiederum gen Damaskus. Galater 1:17 German: Luther (1545) kam auch nicht gen Jerusalem zu denen, die vor mir Apostel waren, sondern zog hin nach Arabien und kam wiederum gen Damaskus. Galater 1:17 German: Elberfelder (1871) und ging auch nicht hinauf nach Jerusalem zu denen, die vor mir Apostel waren, sondern ich ging fort nach Arabien und kehrte wiederum nach Damaskus zurück. 加 拉 太 書 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 也 沒 有 上 耶 路 撒 冷 去 見 那 些 比 我 先 作 使 徒 的 , 惟 獨 往 亞 拉 伯 去 , 後 又 回 到 大 馬 色 。 加 拉 太 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 也 没 有 上 耶 路 撒 冷 去 见 那 些 比 我 先 作 使 徒 的 , 惟 独 往 亚 拉 伯 去 , 後 又 回 到 大 马 色 。 加 拉 太 書 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 也没有上耶路撒冷见那些比我先作使徒的,却去了阿拉伯,然后再回到大马士革。 加 拉 太 書 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 也沒有上耶路撒冷見那些比我先作使徒的,卻去了阿拉伯,然後再回到大馬士革。 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me but I went into Arabia and returned again unto Damascus ουδε adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. ανηλθον verb - second aorist active indicative - first person singular anerchomai  an-erkh'-om-ahee:  to ascend -- go up. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ιεροσολυμα noun - accusative singular feminine Hierosoluma  hee-er-os-ol'-oo-mah: Hierosolyma (i.e. Jerushalaim}, the capitol of Palestine -- Jerusalem. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προ preposition pro  pro: fore, i.e. in front of, prior (figuratively, superior) to -- above, ago, before, or ever. In the comparative, it retains the same significations. εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. αποστολους noun - accusative plural masculine apostolos  ap-os'-tol-os: a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ (apostle) (with miraculous powers) -- apostle, messenger, he that is sent. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. απηλθον verb - second aorist active indicative - first person singular aperchomai  ap-erkh'-om-ahee: to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αραβιαν noun - accusative singular feminine Arabia  ar-ab-ee'-ah: Arabia, a region of Asia -- Arabia. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. υπεστρεψα verb - aorist active indicative - first person singular hupostrepho  hoop-os-tref'-o: to turn under (behind), i.e. to return -- come again, return (again, back again), turn back (again). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases δαμασκον noun - accusative singular feminine Damaskos  dam-as-kos': Damascus, a city of Syria -- Damascus.Galatians 1:17 Multilingual Bible Galates 1:17 French Gálatas 1:17 Biblia Paralela 加 拉 太 書 1:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |