
<< Jeremiah 15:17 >>
 |
I sat not in the assembly of the mockers nor rejoiced I sat alone because of thy hand for thou hast filled me with indignation I sat yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry not in the assembly cowd (sode) a session, i.e. company of persons (in close deliberation); by implication, intimacy, consultation, a secret -- assembly, consel, inward, secret (counsel). of the mockers sachaq (saw-khak') to laugh (in pleasure or detraction); by implication, to play -- deride, have in derision, laugh, make merry, mock(-er), play, rejoice, (laugh to) scorn, be in (make) sport. nor rejoiced `alaz (aw-laz') to jump for joy, i.e. exult -- be joyful, rejoice, triumph. I sat yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry alone badad (baw-dawd') separate; adverb, separately -- alone, desolate, only, solitary. because paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) of thy hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), for thou hast filled male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) me with indignation za`am (zah'-am) strictly froth at the mouth, i.e. (figuratively) fury (especially of God's displeasure with sin) -- angry, indignation, rage.
 New American Standard Bible (©1995) I did not sit in the circle of merrymakers, Nor did I exult. Because of Your hand upon me I sat alone, For You filled me with indignation.King James Bible I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. American King James Version I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of your hand: for you have filled me with indignation. American Standard Version I sat not in the assembly of them that make merry, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand; for thou hast filled me with indignation. Douay-Rheims Bible I sat not in the assembly of jesters, nor did I make a boast of the presence of thy hand: I sat alone, because thou hast filled me with threats. Darby Bible Translation I sat not in the assembly of the mockers, nor exulted: I sat alone because of thy hand; for thou hast filled me with indignation. English Revised Version I sat not in the assembly of them that make merry, nor rejoiced: I sat alone because of thy hand; for thou hast filled me with indignation. Webster's Bible Translation I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. World English Bible I didn't sit in the assembly of those who make merry, nor rejoiced; I sat alone because of your hand; for you have filled me with indignation. Young's Literal Translation I have not sat in an assembly of deriders, Nor do I exult, because of thy hand, -- Alone I have sat, For with indignation Thou hast filled me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non sedi in concilio ludentium et gloriatus sum a facie manus tuae solus sedebam quoniam comminatione replesti me Jeremías 15:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No me senté en la asamblea de los que se divierten, ni me regocijé. A causa de tu mano, solitario me senté, porque de indignación me llenaste. Jeremías 15:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No me senté en la asamblea de los que se divierten, ni me regocijé. A causa de Tu mano, solitario me senté, Porque de indignación me llenaste. Jeremías 15:17 Spanish: Reina Valera (1909) No me senté en compañia de burladores, ni me engreí á causa de tu profecía; sentéme solo, porque me llenaste de desabrimiento. Jeremías 15:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No me senté en compañía de burladores, ni me engreí a causa de tu profecía; me senté solo, porque me llenaste de indignación. Jeremías 15:17 Spanish: Modern No me he sentado ni me he regocijado en compañía de los que se divierten. A causa de tu mano me he sentado solitario, porque me llenaste de indignación. Jérémie 15:17 French: Louis Segond (1910) Je ne me suis point assis dans l'assemblée des moqueurs, afin de m'y réjouir; Mais à cause de ta puissance, je me suis assis solitaire, Car tu me remplissais de fureur. Jérémie 15:17 French: Darby Je ne me suis pas assis dans l'assemblée des moqueurs, ni ne me suis égayé: à cause de ta main, je me suis assis solitaire, parce que tu m'as rempli d'indignation. Jérémie 15:17 French: Martin (1744) Je ne me suis point assis au conventicule des railleurs, et je ne m'y suis point réjoui; mais je me suis tenu assis tout seul, à cause de ta main, parce que tu m'as rempli d'indignation. Jérémie 15:17 French: Ostervald (1744) Je ne me suis point assis dans l'assemblée des moqueurs, pour m'y réjouir; mais, à cause de ta main, je me suis assis solitaire, car tu me remplissais d'indignation. Jeremia 15:17 German: Luther (1912) Ich habe mich nicht zu den Spöttern gesellt noch mich mit ihnen gefreut, sondern bin allein geblieben vor deiner Hand; denn du hattest mich gefüllt mit deinem Grimm. Jeremia 15:17 German: Luther (1545) Wir gesellen uns nicht zu den Spöttern noch freuen uns mit ihnen, sondern bleiben alleine vor deiner Hand; denn du zürnest sehr mit uns. Jeremia 15:17 German: Elberfelder (1871) Ich saß nicht im Kreise der Scherzenden und frohlockte; wegen deiner Hand saß ich allein, weil du mit deinem Grimm mich erfüllt hast. 耶 利 米 書 15:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 沒 有 坐 在 宴 樂 人 的 會 中 , 也 沒 有 歡 樂 ; 我 因 你 的 感 動 ( 原 文 是 手 ) 獨 自 靜 坐 , 因 你 使 我 滿 心 憤 恨 。 耶 利 米 書 15:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 没 有 坐 在 宴 乐 人 的 会 中 , 也 没 有 欢 乐 ; 我 因 你 的 感 动 ( 原 文 是 手 ) 独 自 静 坐 , 因 你 使 我 满 心 愤 恨 。 耶 利 米 書 15:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我没有坐在欢笑者的集会中一同欢乐;因为你的手在我身上,你使我满了忿怒,我就独自静坐。 耶 利 米 書 15:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我沒有坐在歡笑者的集會中一同歡樂;因為你的手在我身上,你使我滿了忿怒,我就獨自靜坐。  Alone Assembly Band Circle Company Deriders Didn't Exult Exulted Filled Full Glad Hadst Hast Indignation Joy Kept Merry Merrymakers Mockers Myself Rejoice Rejoiced Revelers Sat Seat Sit Wrath
 Alone Assembly Circle Company Exult Exulted Filled Full Glad Hadst Hand Indignation Joy Kept Merry Merrymakers Mockers Rejoice Rejoiced Revelers Sat Seat Sit
 Alone Assembly Circle Company Exult Exulted Filled Full Glad Hadst Hand Indignation Joy Kept Merry Merrymakers Mockers Rejoice Rejoiced Revelers Sat Seat Sit
Jeremiah 15:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |