
<< Jeremiah 51:39 >>
 |
In their heat I will make their feasts and I will make them drunken that they may rejoice and sleep a perpetual sleep and not wake saith the LORD In their heat chom (khome) heat -- heat, to be hot (warm). I will make shiyth (sheeth) to place (in a very wide application) -- apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, take. their feasts mishteh (mish-teh') drink, by implication, drinking (the act); also (by implication) a banquet or (generally) feast -- banquet, drank, drink, feast(-ed), -ing). and I will make them drunken shakar (shaw-kar') to become tipsy; in a qualified sense, to satiate with a stimulating drink or (figuratively) influence that they may rejoice `alaz (aw-laz') to jump for joy, i.e. exult -- be joyful, rejoice, triumph. and sleep yashen (yaw-shane') to be slack or languid, i.e. (by implication) sleep (figuratively, to die); also to grow old, stale or inveterate -- old (store), remain long, (make to) sleep. a perpetual `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always sleep shehah (shay-naw') sleep -- sleep. and not wake quwts (koots) to awake -- arise, (be) (a-)wake, watch. saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 New American Standard Bible (©1995) "When they become heated up, I will serve them their banquet And make them drunk, that they may become jubilant And may sleep a perpetual sleep And not wake up," declares the LORD.King James Bible In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD. American King James Version In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, said the LORD. American Standard Version When they are heated, I will make their feast, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith Jehovah. Douay-Rheims Bible In their heat I will set them drink: and I will make them drunk, that they may slumber, and sleep an everlasting sleep, and awake no more, saith the Lord. Darby Bible Translation When they are heated, I will prepare their drink, and I will make them drunken, that they may exult, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith Jehovah. English Revised Version When they are heated, I will make their feast, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD. Webster's Bible Translation In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD. World English Bible When they are heated, I will make their feast, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, says Yahweh. Young's Literal Translation In their heat I make their banquets, And I have caused them to drink, so that they exult, And have slept a sleep age-during, And awake not -- an affirmation of Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in calore eorum ponam potus eorum et inebriabo eos ut sopiantur et dormiant somnum sempiternum et non consurgant dicit Dominus Jeremías 51:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando entren en calor, les serviré su banquete y los embriagaré, para que se diviertan, duerman un sueño eterno y no despierten--declara el SEÑOR. Jeremías 51:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando entren en calor, les serviré su banquete Y los embriagaré, para que se diviertan, Duerman un sueño eterno Y no despierten," declara el SEÑOR. Jeremías 51:39 Spanish: Reina Valera (1909) En su calor les pondré sus banquetes; y haréles que se embriaguen, para que se alegren, y duerman eterno sueño, y no despierten, dice Jehová. Jeremías 51:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En su calor les pondré sus banquetes; y les haré que se embriaguen, para que se alegren, y duerman eterno sueño, y no despierten, dijo el SEÑOR. Jeremías 51:39 Spanish: Modern Cuando estén en pleno calor les serviré sus banquetes; haré que se embriaguen, de modo que se alegren. Dormirán el sueño eterno y no se despertarán, dice Jehovah. Jérémie 51:39 French: Louis Segond (1910) Quand ils seront échauffés, je les ferai boire, Et je les enivrerai, pour qu'ils se livrent à la gaîté, Puis s'endorment d'un sommeil éternel, et ne se réveillent plus, Dit l'Eternel. Jérémie 51:39 French: Darby Quand ils seront échauffés, je préparerai leur breuvage, et je les enivrerai, afin qu'ils s'égayent, et qu'ils dorment d'un sommeil perpétuel et ne se réveillent plus, dit l'Éternel. Jérémie 51:39 French: Martin (1744) Je les ferai échauffer dans leurs festins, et les enivrerai, afin qu'ils se réjouissent, et qu'ils dorment d'un sommeil perpétuel, et qu'ils ne se réveillent plus, dit l'Eternel. Jérémie 51:39 French: Ostervald (1744) Quand ils seront échauffés, je leur présenterai à boire; je les enivrerai, pour qu'ils se réjouissent, et s'endorment d'un sommeil éternel, et ne se réveillent plus, dit l'Éternel. Jeremia 51:39 German: Luther (1912) Ich will sie mit ihrem Trinken in die Hitze setzen und will sie trunken machen, daß sie fröhlich werden und einen ewigen Schlaf schlafen, von dem sie nimmermehr aufwachen sollen, spricht der HERR. Jeremia 51:39 German: Luther (1545) Ich will sie mit ihrem Trinken in die Hitze setzen und will sie trunken machen, daß sie fröhlich werden und einen ewigen Schlaf schlafen, von dem sie nimmermehr aufwachen sollen, spricht der HERR. Jeremia 51:39 German: Elberfelder (1871) Wenn sie erhitzt sind, richte ich ihnen ein Trinkgelage an und berausche sie, auf daß sie frohlocken, und entschlafen zu ewigem Schlafe und nicht mehr erwachen, spricht Jehova. 耶 利 米 書 51:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 火 熱 的 時 候 , 我 必 為 他 們 設 擺 酒 席 , 使 他 們 沉 醉 , 好 叫 他 們 快 樂 , 睡 了 長 覺 , 永 不 醒 起 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 耶 利 米 書 51:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 火 热 的 时 候 , 我 必 为 他 们 设 摆 酒 席 , 使 他 们 沉 醉 , 好 叫 他 们 快 乐 , 睡 了 长 觉 , 永 不 醒 起 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 耶 利 米 書 51:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们食欲大动的时候,我必为他们摆设筵席,使他们喝醉,狂欢乱叫,然后永远沉睡,不再醒来(这是耶和华的宣告)。 耶 利 米 書 51:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們食慾大動的時候,我必為他們擺設筵席,使他們喝醉,狂歡亂叫,然後永遠沉睡,不再醒來(這是耶和華的宣告)。  Affirmation Age-during Awake Awaking Banquet Banquets Caused Convulsed Declares Drink Drunk Drunken Eternal Exult Feast Feasts Forever Heat Heated Inflamed Jubilant Laughter Overcome Perpetual Poison Prepare Rejoice Says Serve Shout Sleep Sleeping Slept Swoon Till Unconscious Wake Wine
 Aroused Awaking Banquet Convulsed Declares Drink Drunk Drunken Eternal Exult Feast Feasts Forever Heat Heated Inflamed Jubilant Laughter Overcome Perpetual Poison Prepare Rejoice Serve Shout Sleep Sleeping Swoon Unconscious Wake
 Aroused Awaking Banquet Convulsed Declares Drink Drunk Drunken Eternal Exult Feast Feasts Forever Heat Heated Inflamed Jubilant Laughter Overcome Perpetual Poison Prepare Rejoice Serve Shout Sleep Sleeping Swoon Unconscious Wake
Jeremiah 51:39 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |