
Prepare the table watch in the watchtower eat drink arise ye princes and anoint the shield Prepare `arak (aw-rak') to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications) the table shulchan (shool-khawn') a table (as spread out); by implication, a meal -- table. watch tsaphah (tsaw-faw') to lean forward, i.e. to peer into the distance; by implication, to observe, await -- behold, espy, look up (well), wait for, (keep the) watch(-man). in the watchtower tsaphiyth (tsaw-feeth') a sentry -- watchtower. eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. arise quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) ye princes sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. and anoint mashach (maw-shakh') to rub with oil, i.e. to anoint; by implication, to consecrate; also to paint -- anoint, paint. the shield magen (maw-gane') a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile -- armed, buckler, defence, ruler, + scale, shield.
 New American Standard Bible (©1995) They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink; "Rise up, captains, oil the shields,"King James Bible Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield. American King James Version Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, you princes, and anoint the shield. American Standard Version They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield. Douay-Rheims Bible Prepare the table, behold in the watchtower them that eat and drink: arise, ye princes, take up the shield. Darby Bible Translation Prepare the table, appoint the watch; eat, drink: arise, ye princes, anoint the shield. English Revised Version They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield. Webster's Bible Translation Prepare the table, watch in the watch-tower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield. World English Bible They prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield! Young's Literal Translation Arrange the table, watch in the watch-tower, Eat, drink, rise, ye heads, anoint the shield, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pone mensam contemplare in specula comedentes bibentes surgite principes arripite clypeum Isaías 21:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ponen la mesa, extienden el mantel, comen, beben. ¡Levantaos, capitanes, engrasad los escudos!, Isaías 21:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ponen la mesa, extienden el mantel, comen, beben. ¡Levántense, capitanes, engrasen los escudos!, Isaías 21:5 Spanish: Reina Valera (1909) Pon la mesa, mira del atalaya, come, bebe: levantaos, príncipes, ungid el escudo. Isaías 21:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pon la mesa, mira del atalaya, come, bebe, levantaos, príncipes, tomad escudo. Isaías 21:5 Spanish: Modern Preparan la mesa, arreglan los asientos, comen y beben. ¡Levantaos, oh jefes; sacad brillo a los escudos! Ésaïe 21:5 French: Louis Segond (1910) On dresse la table, la garde veille, on mange, on boit... Debout, princes! oignez le bouclier! Ésaïe 21:5 French: Darby Dresse la table; fais le guet; mange, bois... Princes, levez-vous, oignez le bouclier! Ésaïe 21:5 French: Martin (1744) Qu'on dresse la table, qu'on fasse le guet, qu'on mange, qu'on boive; levez-vous, Capitaines, oignez le bouclier. Ésaïe 21:5 French: Ostervald (1744) On dresse la table; la sentinelle veille; on mange, on boit. Levez-vous, capitaines! Huilez le bouclier! Jesaja 21:5 German: Luther (1912) Ja, richte einen Tisch zu, laß wachen auf der Warte, esset, trinket. "Macht euch auf, ihr Fürsten, schmiert den Schild!" Jesaja 21:5 German: Luther (1545) Ja, richte einen Tisch zu, laß wachen auf der Warte, esset, trinket; macht euch auf, ihr Fürsten, schmieret den Schild! Jesaja 21:5 German: Elberfelder (1871) Man rüstet den Tisch, es wacht die Wache, man ißt, man trinkt
Stehet auf, ihr Fürsten! salbet den Schild! - 以 賽 亞 書 21:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 擺 設 筵 席 , 派 人 守 望 , 又 吃 , 又 喝 。 首 領 啊 , 你 們 起 來 , 用 油 抹 盾 牌 。 以 賽 亞 書 21:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 摆 设 筵 席 , 派 人 守 望 , 又 吃 , 又 喝 。 首 领 啊 , 你 们 起 来 , 用 油 抹 盾 牌 。 以 賽 亞 書 21:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们摆设筵席,铺张地毡,又吃又喝。领袖们,起来吧!用油抹净盾牌。 以 賽 亞 書 21:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們擺設筵席,鋪張地氈,又吃又喝。領袖們,起來吧!用油抹淨盾牌。  Anoint Appoint Arise Arrange Breastplates Captains Cloth Covers Drink Eat Heads Lamps O Officers Oil Prepare Princes Ready Rise Rugs Shield Shields Spread Table Watch Watchtower Watch-tower
 Anoint Arise Arrange Breastplates Captains Cloth Covers Drink Eat Heads Light Officers Oil Prepare Princes Ready Rise Rugs Shield Shields Spread Table Tables Watch Watchtower Watch-Tower
 Anoint Arise Arrange Breastplates Captains Cloth Covers Drink Eat Heads Light Officers Oil Prepare Princes Ready Rise Rugs Shield Shields Spread Table Tables Watch Watchtower Watch-Tower
Isaiah 21:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |