New American Standard Bible (©1995) Belshazzar the king held a great feast for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in the presence of the thousand.King James Bible Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. American King James Version Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. American Standard Version Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. Douay-Rheims Bible Baltasar the king made a great feast for a thousand of his nobles: and every one drank according to his age. Darby Bible Translation Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his nobles, and drank wine before the thousand. English Revised Version Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. Webster's Bible Translation Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. World English Bible Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. Young's Literal Translation Belshazzar the king hath made a great feast to a thousand of his great men, and before the thousand he is drinking wine; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Balthasar rex fecit grande convivium optimatibus suis mille et unusquisque secundum suam bibebat aetatem Daniel 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El rey Belsasar dio un gran banquete a mil de sus nobles, y en presencia de los mil se puso a beber vino. Daniel 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Belsasar, rey de Babilonia ofreció un gran banquete a mil de sus nobles, y en presencia de los mil se puso a beber vino. Daniel 5:1 Spanish: Reina Valera (1909) EL rey Belsasar hizo un gran banquete á mil de sus príncipes, y en presencia de los mil bebía vino. Daniel 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El rey Belsasar hizo un gran banquete a mil de sus príncipes, y contra todos mil bebía vino. Daniel 5:1 Spanish: Modern El rey Belsasar hizo un gran banquete para mil de sus nobles, y estaba bebiendo vino en presencia de los mil. Daniel 5:1 French: Louis Segond (1910) Le roi Belschatsar donna un grand festin à ses grands au nombre de mille, et il but du vin en leur présence. Daniel 5:1 French: Darby Le roi Belshatsar fit un grand festin à mille de ses grands, et but du vin devant les mille. Daniel 5:1 French: Martin (1744) Le Roi Belsatsar fit un grand festin à mille de ses gentilshommes, et il buvait le vin devant ces mille [courtisans.] Daniel 5:1 French: Ostervald (1744) Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses mille grands seigneurs, et en présence de ces mille il but du vin. Daniel 5:1 German: Luther (1912) König Belsazer machte ein herrliches Mahl seinen tausend Gewaltigen und soff sich voll mit ihnen. Daniel 5:1 German: Luther (1545) König Belsazer machte ein herrlich Mahl tausend seinen Gewaltigen und Hauptleuten und soff sich voll mit ihnen. Daniel 5:1 German: Elberfelder (1871) Der König Belsazar machte seinen tausend Gewaltigen ein großes Mahl, und er trank Wein vor den Tausend. 但 以 理 書 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 伯 沙 撒 王 為 他 的 一 千 大 臣 設 擺 盛 筵 , 與 這 一 千 人 對 面 飲 酒 。 但 以 理 書 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 伯 沙 撒 王 为 他 的 一 千 大 臣 设 摆 盛 筵 , 与 这 一 千 人 对 面 饮 酒 。 但 以 理 書 5:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 伯沙撒王大宴群臣 但 以 理 書 5:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 伯沙撒王大宴群臣伯沙撒王為他的一千大臣大擺筵席,他和他們一同喝酒。 |