Daniel 4:30

Babylon
Built
Dwelling
Dwelling-Place
Glory
Great
Honor
Honour
House
Kingdom
Kings
Majesty
Mighty
Power
Reflected
Residence
Royal
Strength

Babylon
Built
Dwelling
Dwelling-place
Glory
Honor
Honour
Kingdom
Kings
Living-place
Majesty
Mighty
Myself
Power
Reflected
Residence
Royal
Spake
Spoke
Strength

Babylon
Built
Dwelling
Dwelling-place
Glory
Honor
Honour
Kingdom
Kings
Living-place
Majesty
Mighty
Myself
Power
Reflected
Residence
Royal
Spake
Spoke
Strength
<< Daniel 4:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
"The king reflected and said, 'Is this not Babylon the great, which I myself have built as a royal residence by the might of my power and for the glory of my majesty?'

King James Bible
The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?

American King James Version
The king spoke, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honor of my majesty?

American Standard Version
The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling-place, by the might of my power and for the glory of my majesty?

Douay-Rheims Bible
And the king answered, and said: Is not this the great Babylon, which I have built to be the seat of the kingdom, by the strength of my power, and in the glory of my excellence?

Darby Bible Translation
the king spoke and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power and for the glory of my majesty?

English Revised Version
The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place, by the might of my power and for the glory of my majesty?

Webster's Bible Translation
The king spoke, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honor of my majesty?

World English Bible
The king spoke and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place, by the might of my power and for the glory of my majesty?

Young's Literal Translation
the king hath answered and said, Is not this that great Babylon that I have built, for the house of the kingdom, in the might of my strength, and for the glory of mine honour?

דניאל 4:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עָנֵ֤ה מַלְכָּא֙ וְאָמַ֔ר הֲלָ֥א דָא־הִ֖יא בָּבֶ֣ל רַבְּתָ֑א דִּֽי־אֲנָ֤ה בֱנַיְתַהּ֙ לְבֵ֣ית מַלְכ֔וּ בִּתְקַ֥ף חִסְנִ֖י וְלִיקָ֥ר הַדְרִֽי׃

דניאל 4:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ענה מלכא ואמר הלא דא־היא בבל רבתא די־אנה בניתה לבית מלכו בתקף חסני וליקר הדרי׃

דניאל 4:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר הֲלָא דָא־הִיא בָּבֶל רַבְּתָא דִּי־אֲנָה בֱנַיְתַהּ לְבֵית מַלְכוּ בִּתְקַף חִסְנִי וְלִיקָר הַדְרִי׃

דניאל 4:30 Hebrew Bible
ענה מלכא ואמר הלא דא היא בבל רבתא די אנה בניתה לבית מלכו בתקף חסני וליקר הדרי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(4-27) responditque rex et ait nonne haec est Babylon magna quam ego aedificavi in domum regni in robore fortitudinis meae et in gloria decoris mei

Daniel 4:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
el rey reflexionó, y dijo: ``¿No es ésta la gran Babilonia que yo he edificado como residencia real con la fuerza de mi poder y para gloria de mi majestad?

Daniel 4:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
el rey reflexionó, y dijo: "¿No es ésta la gran Babilonia que yo he edificado como residencia real con la fuerza de mi poder y para gloria de mi majestad?"

Daniel 4:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Habló el rey, y dijo: ¿No es ésta la gran Babilonia, que yo edifiqué para casa del reino, con la fuerza de mi poder, y para gloria de mi grandeza?

Daniel 4:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
habló el rey, y dijo: ¿No es ésta la gran Babilonia, que yo edifiqué para casa del reino, con la fuerza de mi fortaleza, y para gloria de mi grandeza?

Daniel 4:30 Spanish: Modern
dijo el rey: "¿No es ésta la gran Babilonia que yo edifiqué como residencia real, con la fuerza de mi poder y para la gloria de mi majestad?"

Daniel 4:30 French: Louis Segond (1910)
le roi prit la parole et dit: N'est-ce pas ici Babylone la grande, que j'ai bâtie, comme résidence royale, par la puissance de ma force et pour la gloire de ma magnificence?

Daniel 4:30 French: Darby
Le roi prit la parole et dit: N'est-ce pas ici Babylone la grande, que j'ai bâtie pour être la maison de mon royaume, par la puissance de ma force et pour la gloire de ma magnificence?

Daniel 4:30 French: Martin (1744)
Et le Roi prenant la parole, dit : N'est-ce pas ici Babylone la grande, que j'ai bâtie pour être la demeure Royale par le pouvoir de ma force, et pour la gloire de ma magnificence ?

Daniel 4:30 French: Ostervald (1744)
Le roi prit la parole et dit: "N'est-ce pas ici la grande Babylone, que j'ai bâtie pour être la demeure royale, par la puissance de ma force et pour la gloire de ma magnificence? "

Daniel 4:30 German: Luther (1912)
hob er an und sprach: Das ist die große Babel, die ich erbaut habe zum königlichen Hause durch meine große Macht, zu Ehren meiner Herrlichkeit. {~}

Daniel 4:30 German: Luther (1545)
hub er an und sprach: Das ist die große Babel, die ich erbauet habe zum königlichen Hause durch meine große Macht, zu Ehren meiner HERRLIchkeit.

Daniel 4:30 German: Elberfelder (1871)
und der König hob an und sprach: Ist das nicht das große Babel, welches ich zum königlichen Wohnsitz erbaut habe durch die Stärke meiner Macht und zu Ehren meiner Herrlichkeit?

但 以 理 書 4:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 說 : 這 大 巴 比 倫 不 是 我 用 大 能 大 力 建 為 京 都 , 要 顯 我 威 嚴 的 榮 耀 麼 ?

但 以 理 書 4:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 说 : 这 大 巴 比 伦 不 是 我 用 大 能 大 力 建 为 京 都 , 要 显 我 威 严 的 荣 耀 麽 ?

但 以 理 書 4:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他说:“这大巴比伦城不是我用大能大力建造作我的京都,为显我威严的荣耀吗?”

但 以 理 書 4:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他說:“這大巴比倫城不是我用大能大力建造作我的京都,為顯我威嚴的榮耀嗎?”
The king spake and said Is not this __ great Babylon that I have built for the house of the kingdom by the might of my power and for the honour of my majesty


The king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
spake
`anah  (an-aw')
answer, speak.
and said
'amar  (am-ar')
command, declare, say, speak, tell.
Is not
la'  (law)
or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without.
this
huw  (hoo)
are, it, this.
da'  (daw)
this -- one..another, this.
great
rab  (rab)
captain, chief, great, lord, master, stout.
Babylon
Babel  (baw-bel')
Babylon.
that I
'ana'  (an-aw')
I -- I, as for me.
have built
bna'  (ben-aw')
to build -- build, make.
for the house
bayith  (bah-yith)
house.
of the kingdom
malkuw  (mal-koo')
dominion (abstractly or concretely) -- kingdom, kingly, realm, reign.
by the might
tqoph  (tek-ofe')
power -- might, strength.
of my power
checen  (khay'-sen)
strength -- power.
and for the honour
yqar  (yek-awr')
glory, honour.
of my majesty
hadar  (had-ar')
magnificence -- honour, majesty.

Daniel 4:30 Multilingual Bible

Daniel 4:30 French

Daniel 4:30 Biblia Paralela

但 以 理 書 4:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Babylon
Built
Dwelling
Dwelling-Place
Glory
Great
Honor
Honour
House
Kingdom
Kings
Majesty
Mighty
Power
Reflected
Residence
Royal
Strength

Babylon
Built
Dwelling
Dwelling-place
Glory
Honor
Honour
Kingdom
Kings
Living-place
Majesty
Mighty
Myself
Power
Reflected
Residence
Royal
Spake
Spoke
Strength

Babylon
Built
Dwelling
Dwelling-place
Glory
Honor
Honour
Kingdom
Kings
Living-place
Majesty
Mighty
Myself
Power
Reflected
Residence
Royal
Spake
Spoke
Strength