
It is thou O king that art grown and become strong for thy greatness is grown and reacheth unto heaven and thy dominion to the end of the earth It is thou 'antah (an-taw') thou -- as for thee, thou. O king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. that art grown rbah (reb-aw') make a great man, grow. and become strong tqeph (tek-afe') to become (causatively, make) mighty or (figuratively) obstinate -- make firm, harden, be(-come) strong. for thy greatness rbuw (reb-oo') increase (of dignity) -- greatness, majesty. is grown rbah (reb-aw') make a great man, grow. and reacheth mta' (met-aw') to arrive, extend or happen -- come, reach. unto heaven shamayin (shaw-mah'-yin) heaven. and thy dominion sholtan (shol-tawn') empire (abstractly or concretely) -- dominion. to the end cowph (sofe) end. of the earth 'ara` (ar-ah') the earth; by implication (figuratively) low -- earth, interior.
 New American Standard Bible (©1995) it is you, O king; for you have become great and grown strong, and your majesty has become great and reached to the sky and your dominion to the end of the earth.King James Bible It is thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth. American King James Version It is you, O king, that are grown and become strong: for your greatness is grown, and reaches to heaven, and your dominion to the end of the earth. American Standard Version it is thou, O king, that art grown and become strong; for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth. Douay-Rheims Bible It is thou, O king, who art grown great and become mighty: for thy greatness hath grown, and hath reached to heaven, and thy power unto the ends of the earth. Darby Bible Translation it is thou, O king, who art grown and become strong; for thy greatness is grown, and reacheth unto the heavens, and thy dominion to the end of the earth. English Revised Version it is thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth. Webster's Bible Translation It is thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth to heaven, and thy dominion to the end of the earth. World English Bible it is you, O king, that are grown and become strong; for your greatness is grown, and reaches to the sky, and your dominion to the end of the earth. Young's Literal Translation Thou it is, O king, for thou hast become great and mighty, and thy greatness hath become great, and hath reached to the heavens, and thy dominion to the end of the earth; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (4-19) tu es rex qui magnificatus es et invaluisti et magnitudo tua crevit et pervenit usque ad caelum et potestas tua in terminos universae terrae Daniel 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) eres tú, oh rey, que te has hecho grande y fuerte, y tu grandeza ha crecido y ha llegado hasta el cielo, y tu dominio hasta los confines de la tierra. Daniel 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) es usted, oh rey, que se ha hecho grande y fuerte, su grandeza ha crecido y ha llegado hasta el cielo, y su dominio hasta los confines de la tierra. Daniel 4:22 Spanish: Reina Valera (1909) Tú mismo eres, oh rey, que creciste, y te hiciste fuerte, pues creció tu grandeza, y ha llegado hasta el cielo, y tu señorío hasta el cabo de la tierra. Daniel 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) tú mismo eres , oh rey, que creciste, y te hiciste fuerte, pues creció tu grandeza, y ha llegado hasta el cielo, y tu señorío hasta el cabo de la tierra. Daniel 4:22 Spanish: Modern eres tú mismo, oh rey, que has crecido y te has hecho fuerte. Tu grandeza ha crecido y ha llegado hasta el cielo, y tu dominio hasta los confines de la tierra. Daniel 4:22 French: Louis Segond (1910) c'est toi, ô roi, qui es devenu grand et fort, dont la grandeur s'est accrue et s'est élevée jusqu'aux cieux, et dont la domination s'étend jusqu'aux extrémités de la terre. Daniel 4:22 French: Darby c'est toi, ô roi, qui t'es agrandi et es devenu puissant; et ta grandeur s'est accrue et atteint jusqu'aux cieux, et ta domination, jusqu'au bout de la terre. Daniel 4:22 French: Martin (1744) C'est toi-même, ô Roi! qui es devenu grand et fort, tellement que ta grandeur s'est accrue, et est parvenue jusqu'aux cieux, et ta domination jusqu'au bout de la terre. Daniel 4:22 French: Ostervald (1744) C'est toi, ô roi! qui es devenu grand et puissant, dont la grandeur s'est accrue et s'est élevée jusqu'aux cieux, et dont la domination s'étend jusqu'aux extrémités de la terre. Daniel 4:22 German: Luther (1912) das bist du, König, der du so groß und mächtig geworden; denn deine Macht ist groß und reicht an den Himmel, und deine Gewalt langt bis an der Welt Ende. Daniel 4:22 German: Luther (1545) das bist du, König der du so groß und mächtig bist; denn deine Macht ist groß und reichet an den Himmel, und deine Gewalt langet bis an der Welt Ende. Daniel 4:22 German: Elberfelder (1871) das bist du, o König, der du groß und stark geworden bist; und deine Größe wuchs und reichte bis an den Himmel, und deine Herrschaft bis an das Ende der Erde. 但 以 理 書 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 啊 , 這 漸 長 又 堅 固 的 樹 就 是 你 。 你 的 威 勢 漸 長 及 天 , 你 的 權 柄 管 到 地 極 。 但 以 理 書 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 啊 , 这 渐 长 又 坚 固 的 树 就 是 你 。 你 的 威 势 渐 长 及 天 , 你 的 权 柄 管 到 地 极 。 但 以 理 書 4:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王啊!你就是那树,越来越伟大坚强;你的威势渐长,高达于天;你的权柄直到地极。 但 以 理 書 4:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王啊!你就是那樹,越來越偉大堅強;你的威勢漸長,高達於天;你的權柄直到地極。  Distant Dominion Ends Extends Greatness Grown Hast Heaven Heavens Increased Majesty Mighty O Power Reached Reaches Reacheth Rule Sky Stretching Strong Tree
 Distant Dominion Earth End Ends Extends Great Greatness Grown Heaven Heavens Increased Majesty Mighty Parts Power Reached Reaches Reacheth Sky Stretching Strong Tree
 Distant Dominion Earth End Ends Extends Great Greatness Grown Heaven Heavens Increased Majesty Mighty Parts Power Reached Reaches Reacheth Sky Stretching Strong Tree
Daniel 4:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |