New American Standard Bible (©1995) And in that it was commanded to leave the stump with the roots of the tree, your kingdom will be assured to you after you recognize that it is Heaven that rules.King James Bible And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule. American King James Version And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; your kingdom shall be sure to you, after that you shall have known that the heavens do rule. American Standard Version And whereas they commanded to leave the stump of the roots of the tree; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule. Douay-Rheims Bible But whereas he commanded, that the stump of the roots thereof, that is, of the tree, should be left: thy kingdom shall remain to thee after thou shalt have known that power is from heaven. Darby Bible Translation And whereas it was commanded to leave the stump of the roots of the tree; thy kingdom shall remain unto thee, after that thou shalt know that the heavens do rule. English Revised Version And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule. Webster's Bible Translation And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure to thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule. World English Bible Whereas they commanded to leave the stump of the roots of the tree; your kingdom shall be sure to you, after that you shall have known that the heavens do rule. Young's Literal Translation And that which they said -- to leave the stump of the roots of the tree; thy kingdom for thee abideth, after that thou knowest that the heavens are ruling. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (4-23) quod autem praecepit ut relinqueretur germen radicum eius id est arboris regnum tuum tibi manebit postquam cognoveris potestatem esse caelestem Daniel 4:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y en cuanto a la orden de dejar el tocón con las raíces del árbol, tu reino te será afirmado después que reconozcas que es el Cielo el que gobierna. Daniel 4:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Y en cuanto a la orden de dejar el tocón con las raíces del árbol, su reino le será afirmado después que usted reconozca que es el Cielo el que gobierna. Daniel 4:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y lo que dijeron, que dejasen en la tierra la cepa de las raíces del mismo árbol, significa que tu reino se te quedará firme, luego que entiendas que el señorío es en los cielos. Daniel 4:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y lo que dijeron, que dejasen en la tierra el tronco de las raíces del mismo árbol; tu reino se te quedará firme, para que entiendas que el señorío es en los cielos. Daniel 4:26 Spanish: Modern Y lo que dijeron, que dejasen en la tierra el tronco de las raíces del árbol, significa que tu reino continuará firme después que tú reconozcas que el señorío es de los cielos. Daniel 4:26 French: Louis Segond (1910) L'ordre de laisser le tronc où se trouvent les racines de l'arbre signifie que ton royaume te restera quand tu reconnaîtras que celui qui domine est dans les cieux. Daniel 4:26 French: Darby Et quant à ce qu'on a dit de laisser le tronc des racines de l'arbre, ton royaume te demeurera, quand tu auras connu que les cieux dominent. Daniel 4:26 French: Martin (1744) Mais, quant à ce qui a été dit qu'on laissât le tronc des racines de cet arbre-là, c'est que ton Royaume te sera rendu, dès que tu auras connu que les Cieux dominent. Daniel 4:26 French: Ostervald (1744) Et s'il a été dit de laisser le tronc des racines de l'arbre, cela signifie que ton règne te sera restitué dès que tu auras reconnu que les cieux dominent. Daniel 4:26 German: Luther (1912) Daß aber gesagt ist, man solle dennoch den Stock des Baumes mit seinen Wurzeln bleiben lassen: dein Königreich soll dir bleiben, wenn du erkannt hast die Gewalt im Himmel. Daniel 4:26 German: Luther (1545) Daß aber gesagt ist, man solle dennoch den Stock mit seinen Wurzeln des Baums bleiben lassen: dein Königreich soll dir bleiben, wenn du erkannt hast die Gewalt im Himmel. Daniel 4:26 German: Elberfelder (1871) Und daß man gesagt hat, den Wurzelstock des Baumes zu lassen-dein Königtum wird dir wieder werden (Eig. dir erstehen,) sobald du erkannt haben wirst, daß die Himmel herrschen. 但 以 理 書 4:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 守 望 者 既 吩 咐 存 留 樹 墩 , 等 你 知 道 諸 天 掌 權 , 以 後 你 的 國 必 定 歸 你 。 但 以 理 書 4:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 守 望 者 既 吩 咐 存 留 树 墩 , 等 你 知 道 诸 天 掌 权 , 以 後 你 的 国 必 定 归 你 。 但 以 理 書 4:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 守望者既然吩咐要留下树根的余干,所以,等到你承认上天的至高者是掌权的,你的国就必再归给你。 但 以 理 書 4:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 守望者既然吩咐要留下樹根的餘幹,所以,等到你承認上天的至高者是掌權的,你的國就必再歸給你。 And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots thy kingdom shall be sure unto thee after that thou shalt have known that the heavens do rule And whereas they commanded 'amar (am-ar') command, declare, say, speak, tell. to leave shbaq (sheb-ak') to quit, i.e. allow to remain -- leave, let alone. the stump `iqqar (ik-kar') a stock -- stump. of the tree 'iylan (ee-lawn') a tree -- tree. roots shoresh (sho'-resh) root. thy kingdom malkuw (mal-koo') dominion (abstractly or concretely) -- kingdom, kingly, realm, reign. shall be sure qayam (kah-yawm') permanent (as rising firmly) -- stedfast, sure. unto thee after min (min) according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when. that thou shalt have known yda` (yed-ah') certify, know, make known, teach. that the heavens shamayin (shaw-mah'-yin) heaven. do rule shalliyt (shal-leet') mighty; abstractly, permission; concretely, a premier -- captain, be lawful, rule(-r).Daniel 4:26 Multilingual Bible Daniel 4:26 French Daniel 4:26 Biblia Paralela 但 以 理 書 4:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |