1 Samuel 5:4

Ark
Cut
Dagon
Early
Hands
Head
Lay
Morning
Morrow
Palms
Stump
Threshhold
Threshold

Ark
Base
Behold
Body
Broken
Cut
Dagon
Doorstep
Downward
Early
Face
Fallen
Fish-stump
Fishy
Got
Ground
Hands
Lay
Lying
Morning
Morrow
Palms
Rise
Rose
Stump
Threshhold
Threshold
Trunk

Ark
Base
Behold
Body
Broken
Cut
Dagon
Doorstep
Downward
Early
Face
Fallen
Fish-stump
Fishy
Got
Ground
Hands
Lay
Lying
Morning
Morrow
Palms
Rise
Rose
Stump
Threshhold
Threshold
Trunk
<< 1 Samuel 5:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
But when they arose early the next morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the LORD. And the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off on the threshold; only the trunk of Dagon was left to him.

King James Bible
And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.

American King James Version
And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen on his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off on the threshold; only the stump of Dagon was left to him.

American Standard Version
And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of Jehovah; and the head of Dagon and both the palms of his hands lay cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.

Douay-Rheims Bible
And the next day again, when they rose in the morning, they found Dagon lying upon his face on the earth before the ark of the Lord: and the head of Dagon, and both the palms of his hands were cut off upon the threshold:

Darby Bible Translation
And when they arose early the next morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of Jehovah; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the fish-stump was left to him.

English Revised Version
And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands lay cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.

Webster's Bible Translation
And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon had fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD: and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshhold; only the stump of Dagon was left to him.

World English Bible
When they arose early on the next day morning, behold, Dagon was fallen on his face to the ground before the ark of Yahweh; and the head of Dagon and both the palms of his hands [lay] cut off on the threshold; only [the stump of] Dagon was left to him.

Young's Literal Translation
And they rise early in the morning on the morrow, and lo, Dagon is fallen on its face to the earth, before the ark of Jehovah, and the head of Dagon, and the two palms of its hands are cut off at the threshold, only the fishy part hath been left to him;

שמואל א 5:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּשְׁכִּ֣מוּ בַבֹּקֶר֮ מִֽמָּחֳרָת֒ וְהִנֵּ֣ה דָגֹ֗ון נֹפֵ֤ל לְפָנָיו֙ אַ֔רְצָה לִפְנֵ֖י אֲרֹ֣ון יְהוָ֑ה וְרֹ֨אשׁ דָּגֹ֜ון וּשְׁתֵּ֣י ׀ כַּפֹּ֣ות יָדָ֗יו כְּרֻתֹות֙ אֶל־הַמִּפְתָּ֔ן רַ֥ק דָּגֹ֖ון נִשְׁאַ֥ר עָלָֽיו׃

שמואל א 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישכמו בבקר ממחרת והנה דגון נפל לפניו ארצה לפני ארון יהוה וראש דגון ושתי ׀ כפות ידיו כרתות אל־המפתן רק דגון נשאר עליו׃

שמואל א 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּשְׁכִּמוּ בַבֹּקֶר מִמָּחֳרָת וְהִנֵּה דָגֹון נֹפֵל לְפָנָיו אַרְצָה לִפְנֵי אֲרֹון יְהוָה וְרֹאשׁ דָּגֹון וּשְׁתֵּי ׀ כַּפֹּות יָדָיו כְּרֻתֹות אֶל־הַמִּפְתָּן רַק דָּגֹון נִשְׁאַר עָלָיו׃

שמואל א 5:4 Hebrew Bible
וישכמו בבקר ממחרת והנה דגון נפל לפניו ארצה לפני ארון יהוה וראש דגון ושתי כפות ידיו כרתות אל המפתן רק דגון נשאר עליו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
rursumque mane die alio consurgentes invenerunt Dagon iacentem super faciem suam in terram coram arca Domini caput autem Dagon et duae palmae manuum eius abscisae erant super limen

1 Samuel 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero al levantarse temprano al día siguiente, he aquí que Dagón había caído rostro en tierra delante del arca del SEÑOR. Y la cabeza de Dagón y las dos palmas de sus manos estaban cortadas sobre el umbral; sólo el tronco le quedaba a Dagón.

1 Samuel 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero al levantarse temprano al día siguiente, otra vez Dagón había caído rostro en tierra delante del arca del SEÑOR. Y la cabeza de Dagón y las dos palmas de sus manos estaban cortadas sobre el umbral; sólo el tronco le quedaba a Dagón.

1 Samuel 5:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tornándose á levantar de mañana el siguiente día, he aquí que Dagón había caído postrado en tierra delante del arca de Jehová; y la cabeza de Dagón, y las dos palmas de sus manos estaban cortadas sobre el umbral, habiéndole quedado á Dagón el tronco sol

1 Samuel 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y volviéndose a levantar de mañana el siguiente día, he aquí que Dagón había caído postrado en tierra delante del arca del SEÑOR; y la cabeza de Dagón, y las dos palmas de sus manos estaban cortadas sobre el umbral, habiéndole quedado a Dagón el tronco solamente.

1 Samuel 5:4 Spanish: Modern
Pero al levantarse temprano al día siguiente, he aquí que Dagón estaba caído en tierra sobre su rostro, frente al arca de Jehovah; y la cabeza y las manos de Dagón estaban cortadas, sobre el umbral. Sólo el tronco le había quedado a Dagón.

1 Samuel 5:4 French: Louis Segond (1910)
Le lendemain encore, s'étant levés de bon matin, ils trouvèrent Dagon étendu la face contre terre, devant l'arche de l'Eternel; la tête de Dagon et ses deux mains étaient abattues sur le seuil, et il ne lui restait que le tronc.

1 Samuel 5:4 French: Darby
Et ils se levèrent de bonne heure le lendemain matin, et voici, Dagon était gisant sur sa face contre terre, devant l'arche de l'Éternel; et la tête de Dagon et les deux paumes de ses mains coupées étaient sur le seuil; le Dagon seul était resté.

1 Samuel 5:4 French: Martin (1744)
Ils se levèrent encore le lendemain de bon matin, et voici, Dagon était tombé le visage contre terre, devant l'Arche de l'Eternel; sa tête et les deux paumes de ses mains coupées, étaient sur le seuil, et le tronc seul de Dagon était demeuré auprès de [l'Arche].

1 Samuel 5:4 French: Ostervald (1744)
Ils se levèrent encore le lendemain de bon matin, et voici, Dagon était tombé, le visage contre terre, devant l'arche de l'Éternel; la tête de Dagon et les deux paumes de ses mains, coupées, étaient sur le seuil; le tronc seul lui restait.

1 Samuel 5:4 German: Luther (1912)
Da sie aber des andern Morgens früh aufstanden, fanden sie Dagon abermals auf seinem Antlitz liegen auf der Erde vor der Lade des HERRN, aber sein Haupt und seine beiden Hände waren abgehauen auf der Schwelle, daß der Rumpf allein dalag. {~} {~}

1 Samuel 5:4 German: Luther (1545)
Da sie aber des andern Morgens frühe aufstunden, fanden sie Dagon abermal auf seinem Antlitz liegen auf der Erde vor der Lade des HERRN, aber sein Haupt und seine beiden Hände abgehauen auf der Schwelle, daß der Rumpf allein drauf lag.

1 Samuel 5:4 German: Elberfelder (1871)
Und als die am anderen Tage des Morgens früh aufstanden, siehe, da lag Dagon auf seinem Angesicht auf der Erde vor der Lade Jehovas; und zwar lagen das Haupt Dagons und seine beiden Hände abgehauen auf der Schwelle, nur der Fischrumpf war an ihm übriggeblieben.

撒 母 耳 記 上 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 次 日 清 早 起 來 , 見 大 袞 仆 倒 在 耶 和 華 的 約 櫃 前 , 臉 伏 於 地 , 並 且 大 袞 的 頭 和 兩 手 都 在 門 檻 上 折 斷 , 只 剩 下 大 袞 的 殘 體 。

撒 母 耳 記 上 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 次 日 清 早 起 来 , 见 大 衮 仆 倒 在 耶 和 华 的 约 柜 前 , 脸 伏 於 地 , 并 且 大 衮 的 头 和 两 手 都 在 门 槛 上 折 断 , 只 剩 下 大 衮 的 残 体 。

撒 母 耳 記 上 5:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
再次日早晨,他们起来的时候,看见大衮神像又仆倒在地,俯伏在耶和华的约柜面前,大衮的头和双手也都在门槛上折断了,只剩下大衮的身体。

撒 母 耳 記 上 5:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
再次日早晨,他們起來的時候,看見大袞神像又仆倒在地,俯伏在耶和華的約櫃面前,大袞的頭和雙手也都在門檻上折斷了,只剩下大袞的身體。
And when they arose early on the morrow morning behold Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold only the stump of Dagon was left to him


And when they arose early
shakam  (shaw-kam')
to load up (on the back of man or beast), i.e. to start early in the morning -- (arise, be up, get (oneself) up, rise up) early (betimes), morning.
on the morrow
mochorath  (mokh-or-awth')
the morrow or (adverbially) tomorrow -- morrow, next day.
morning
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.
behold Dagon
Dagown  (daw-gohn')
the fish-god; Dagon, a Philistine deity -- Dagon.
was fallen
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
upon his face
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
to the ground
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
the ark
'arown  (aw-rone')
a box -- ark, chest, coffin.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and the head
ro'sh  (roshe)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
of Dagon
Dagown  (daw-gohn')
the fish-god; Dagon, a Philistine deity -- Dagon.
and both
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
the palms
kaph  (kaf)
the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power
of his hands
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
were cut off
karath  (kaw-rath')
to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant
upon the threshold
miphtan  (mif-tawn')
a stretcher, i.e. a sill -- threshold.
only the stump of Dagon
Dagown  (daw-gohn')
the fish-god; Dagon, a Philistine deity -- Dagon.
was left
sha'ar  (shaw-ar')
to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant -- leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.
to him

1 Samuel 5:4 Multilingual Bible

1 Samuel 5:4 French

1 Samuel 5:4 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 5:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ark
Cut
Dagon
Early
Hands
Head
Lay
Morning
Morrow
Palms
Stump
Threshhold
Threshold

Ark
Base
Behold
Body
Broken
Cut
Dagon
Doorstep
Downward
Early
Face
Fallen
Fish-stump
Fishy
Got
Ground
Hands
Lay
Lying
Morning
Morrow
Palms
Rise
Rose
Stump
Threshhold
Threshold
Trunk

Ark
Base
Behold
Body
Broken
Cut
Dagon
Doorstep
Downward
Early
Face
Fallen
Fish-stump
Fishy
Got
Ground
Hands
Lay
Lying
Morning
Morrow
Palms
Rise
Rose
Stump
Threshhold
Threshold
Trunk